# Translation of Yoast - Local SEO in Arabic
# This file is distributed under the same license as the Yoast - Local SEO package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 14:14:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: Yoast - Local SEO\n"

#. translators: %1$s <br> tag, %2$s <a> open tag, %3$s <a> close tag
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:67
msgid "Please use the 'Local Pickup' feature in the latest version of WooCommerce instead. To ensure functionality, please re-enter your settings there. %1$s%2$sRead more about setting up%3$s."
msgstr "الرجاء استخدام ميزة \"الاستلام المحلي\" في النسخة الأحدث من WooCommerce بدلاً من ذلك. لضمان الأداء الوظيفي، يرجى إعادة إدخال إعداداتك هناك. %1$s%2$sاقرأ المزيد حول إعداد%3$s."

#. translators: %1$s <strong> open tag, %2$s Yoast Local SEO, %3$s <strong>
#. close tag
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:60
msgid "%1$sThis feature will soon be deprecated from %2$s%3$s"
msgstr "%1$sسيتم هجر هذه الميزة قريبًا من %2$s%3$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast Local SEO
#: src/integrations/local-pickup-notification.php:89
msgid "The 'Local Store Pickup' feature will soon be deprecated from %1$s"
msgstr "سيتم قريبًا هجرة ميزة \"الاستلام من المتجر المحلي\" من %1$s"

#. translators: %1$s link open tag; %2$s link close tag
#: src/integrations/local-pickup-notification.php:81
msgid "Please use the 'Local Pickup' feature in the latest version of WooCommerce instead. To ensure functionality, please re-enter your settings there. %1$sRead more about setting up%2$s."
msgstr "الرجاء استخدام ميزة \"الاستلام المحلي\" في النسخة الأحدث من WooCommerce بدلاً من ذلك. لضمان الأداء الوظيفي، يرجى إعادة إدخال إعداداتك هناك. %1$sاقرأ المزيد حول إعداد%2$s."

#. translators: 1: HTML <a> open tag; 2: <a> close tag.
#: classes/admin/class-general-settings.php:433
msgid "You can set up your Organization name and logo in the %1$sSite representation%2$s settings."
msgstr "يمكنك إعداد اسم مؤسستك وشعارها في إعدادات %1$sتمثيل الموقع%2$s."

#. translators: 1: HTML <a> open tag; 2: <a> close tag.
#: classes/admin/class-general-settings.php:425
msgid "You can change your current Organization name and logo in the %1$sSite representation%2$s settings."
msgstr "يمكنك تغيير اسم مؤسستك الحالية وشعارها في إعدادات %1$sتمثيل الموقع%2$s."

#. translators: 1: Link start tag to the Yoast SEO Search Appearance settings
#. page, 2: Link closing tag.
#: classes/admin/class-admin.php:482
msgid "%1$sSet your Organization name and logo.%2$s"
msgstr "%1$sقم بتعيين اسم وشعار مؤسستك.%2$s"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/team-yoast-local"
msgstr "https://yoa.st/team-yoast-local"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Zoo
#: src/repositories/business-types-repository.php:221
msgid "Zoo"
msgstr "حديقة حيوان"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/TrainStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:219
msgid "Train station"
msgstr "محطة القطار"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/TaxiStand
#: src/repositories/business-types-repository.php:217
msgid "Taxi stand"
msgstr "محطة التاكسي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/SubwayStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:215
msgid "Subway station"
msgstr "محطة مترو الانفاق"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/RVPark
#: src/repositories/business-types-repository.php:213
msgid "RV park"
msgstr "حديقة كرفان"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PublicToilet
#: src/repositories/business-types-repository.php:211
msgid "Public toilet"
msgstr "مرحاض عام"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Playground
#: src/repositories/business-types-repository.php:209
msgid "Playground"
msgstr "ملعب"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Synagogue
#: src/repositories/business-types-repository.php:205
msgid "Synagogue"
msgstr "كنيس اليهودي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Mosque
#: src/repositories/business-types-repository.php:203
msgid "Mosque"
msgstr "مسجد"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HinduTemple
#: src/repositories/business-types-repository.php:201
msgid "Hindu temple"
msgstr "معبد هندوسي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/CatholicChurch
#: src/repositories/business-types-repository.php:197
msgid "Catholic church"
msgstr "كنيسة كاثوليكية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Church
#: src/repositories/business-types-repository.php:194
msgid "Church"
msgstr "كنيسة "

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BuddhistTemple
#: src/repositories/business-types-repository.php:191
msgid "Buddhist temple"
msgstr "معبد بوذي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PlaceOfWorship
#: src/repositories/business-types-repository.php:188
msgid "Place of worship"
msgstr "مكان للعبادة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/PerformingArtsTheater
#: src/repositories/business-types-repository.php:185
msgid "Performing arts theater"
msgstr "مسرح الفنون المسرحية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ParkingFacility
#: src/repositories/business-types-repository.php:183
msgid "Parking facility"
msgstr "مرفق وقوف السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Park
#: src/repositories/business-types-repository.php:181
msgid "Park"
msgstr "حديقة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MusicVenue
#: src/repositories/business-types-repository.php:179
msgid "Music venue"
msgstr "مكان الموسيقى"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Museum
#: src/repositories/business-types-repository.php:177
msgid "Museum"
msgstr "متحف"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/LegislativeBuilding
#: src/repositories/business-types-repository.php:173
msgid "Legislative building"
msgstr "بناء تشريعي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Embassy
#: src/repositories/business-types-repository.php:171
msgid "Embassy"
msgstr "السفارة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/DefenceEstablishment
#: src/repositories/business-types-repository.php:169
msgid "Defence establishment"
msgstr "مؤسسة دفاع"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Courthouse
#: src/repositories/business-types-repository.php:167
msgid "Courthouse"
msgstr "محكمة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/CityHall
#: src/repositories/business-types-repository.php:165
msgid "City hall"
msgstr "مجلس المدينة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/GovernmentBuilding
#: src/repositories/business-types-repository.php:162
msgid "Government building"
msgstr "مبنى حكومي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/EventVenue
#: src/repositories/business-types-repository.php:159
msgid "Event venue"
msgstr "مكان الفعالية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Crematorium
#: src/repositories/business-types-repository.php:157
msgid "Crematorium"
msgstr "محرقة الجثث"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Cemetery
#: src/repositories/business-types-repository.php:155
msgid "Cemetery"
msgstr "مقبرة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BusStop
#: src/repositories/business-types-repository.php:153
msgid "Bus stop"
msgstr "موقف الباص"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BusStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:151
msgid "Bus station"
msgstr "محطة الحافلات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Bridge
#: src/repositories/business-types-repository.php:149
msgid "Bridge"
msgstr "جسر"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BoatTerminal
#: src/repositories/business-types-repository.php:147
msgid "Boat terminal"
msgstr "محطة القوارب"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Beach
#: src/repositories/business-types-repository.php:145
msgid "Beach"
msgstr "شاطئ"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Aquarium
#: src/repositories/business-types-repository.php:143
msgid "Aquarium"
msgstr "حوض سمك"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Airport
#: src/repositories/business-types-repository.php:141
msgid "Airport"
msgstr "مطار"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/CivicStructure
#: src/repositories/business-types-repository.php:138
msgid "Civic structure"
msgstr "الهيكل المدني"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "http://yoa.st/4fj"
msgstr "http://yoa.st/4fj"

#: classes/class-frontend.php:311
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "جزر بيتكيرن"

#: classes/class-frontend.php:281
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "جمهورية مولدوڤا"

#: classes/admin/class-map-settings.php:162 classes/class-metaboxes.php:1139
#: classes/class-taxonomy.php:72
msgid "The custom marker should be 100x100px. If the image exceeds those dimensions it could (partially) cover the info popup."
msgstr "يجب أن تكون العلامة المخصصة 100×100 بكسل. إذا تجاوزت الصورة تلك الأبعاد، فيمكنها (جزئيًا) أن تخفي نافذة المعلومات المنبثقة."

#: src/presenters/geo/abstract-geo-tag-presenter.php:37
msgid "The Locations_Repository argument has been deprecated, please provide a location object instead."
msgstr "تم إهمال وسيطة Locations_Repository ، يرجى تقديم كائن موقع بدلاً من ذلك."

#: includes/wpseo-local-functions.php:1612
msgctxt "The email address for use in the dummy address in the block preview"
msgid "info@youremail.com"
msgstr "info@youremail.com"

#: includes/wpseo-local-functions.php:1611
msgctxt "The phone number for use in the dummy address in the block preview"
msgid "1234567890"
msgstr "1234567890"

#. translators: %s extends to the chosen unit system: km or mi
#: classes/class-metaboxes.php:2275
msgid "Search radius (in %s)"
msgstr "ابحث في نصف القطر (في %s)"

#: classes/class-metaboxes.php:1919 classes/class-metaboxes.php:2315
#: widgets/widget-show-map.php:253
msgid "Zoom level:"
msgstr "‏‏مستوى التكبير/التصغير"

#: classes/class-metaboxes.php:1916 classes/class-metaboxes.php:2312
#: widgets/widget-show-map.php:242
msgid "Height:"
msgstr "الارتفاع:"

#: classes/class-metaboxes.php:1913 classes/class-metaboxes.php:2309
#: widgets/widget-show-map.php:230
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:148
msgid "This is the default setting for all locations and can be overridden per location."
msgstr "هذا هو الإعداد الافتراضي لجميع المواقع ويمكن تجاوزه في كل موقع."

#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: classes/admin/class-admin.php:454
msgid "A zipcode and country need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "يجب تعيين الرمز البريدي والبلد حتى تعمل البيانات المنظمة بشكل صحيح. %1$s تعرف على المزيد حول أهمية البيانات المنظمة.%2$s"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:152
msgid "Learn more about shared opening hours"
msgstr "تعرف على المزيد حول ساعات العمل المشاركة"

#: classes/class-metaboxes.php:862
msgid "This location contains shared opening hours. You can override each setting after checking the 'Override' checkbox."
msgstr "يحتوي هذا الموقع على ساعات عمل مشاركة. يمكنك تجاوز كل الإعداد بعد تحديد مربع الاختيار \"تجاوز\"."

#: classes/admin/class-opening-hours.php:156
msgid "Locations inherit shared opening hours "
msgstr "ترث المواقع ساعات العمل المشاركة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:512
msgid "Locations inherit shared business info"
msgstr "ترث المواقع معلومات العمل المشاركة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:508
msgid "Learn more about shared business info"
msgstr "تعرف على المزيد حول معلومات العمل المشاركة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:492
msgid "Learn more about the primary location"
msgstr "تعرف على المزيد حول الموقع الرئيسي"

#. translators: %1$s expands to Local SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Opening hours tab, %3$s is the link closing tag.
#: classes/class-metaboxes.php:2559
msgid "You've chosen to hide opening hours for your locations. You can change this on the %2$sOpening hours tab%3$s of the %1$s settings."
msgstr "لقد اخترت إخفاء ساعات العمل الخاصة بمواقعك. يمكنك تغيير هذا في %2$s علامة تبويب ساعات العمل %3$s في %1$s إعدادات."

#. translators: 1: Link start tag to a yoast.com page about structured data, 2:
#. Link closing tag.
#: classes/admin/class-admin.php:476
msgid "An Organization name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "يجب تعيين اسم الشركة وشعارها حتى تعمل البيانات المنظمة بشكل صحيح. %1$sتعرف على المزيد حول أهمية البيانات المنظمة.%2$s"

#. translators: %1$s extends to the anchor opening tag '<a
#. href="https://yoa.st/gm-api-browser-key" target="_blank">', %2$s closes that
#. tag.
#: classes/admin/class-api-settings.php:107
msgid "For more information on how to create and set your Google Maps API key, %1$scheck our Yoast help center%2$s."
msgstr "لمزيد من المعلومات حول كيفية إنشاء وتعيين مفتاح API لخرائط الجوجل، %1$sتحقق من مركز مساعدة Yoast الخاص بنا%2$s."

#: classes/class-core.php:43 classes/class-metaboxes.php:2186
#: classes/class-opening-hours.php:91 includes/ajax-functions.php:14
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"

#: classes/class-core.php:44 classes/class-metaboxes.php:2187
#: classes/class-opening-hours.php:92 includes/ajax-functions.php:15
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"

#: classes/class-core.php:45 classes/class-metaboxes.php:2188
#: classes/class-opening-hours.php:93 includes/ajax-functions.php:16
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"

#: classes/class-core.php:46 classes/class-metaboxes.php:2189
#: classes/class-opening-hours.php:94 includes/ajax-functions.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"

#: classes/class-core.php:47 classes/class-metaboxes.php:2190
#: classes/class-opening-hours.php:95 includes/ajax-functions.php:18
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"

#: classes/class-core.php:48 classes/class-metaboxes.php:2191
#: classes/class-opening-hours.php:96 includes/ajax-functions.php:19
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"

#: classes/class-core.php:49 classes/class-metaboxes.php:2185
#: classes/class-opening-hours.php:90 includes/ajax-functions.php:20
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"

#: classes/admin/class-general-settings.php:547
#: classes/admin/class-general-settings.php:560
msgid "Address format"
msgstr "تنسيق العنوان"

#: classes/admin/class-general-settings.php:235 classes/class-metaboxes.php:459
msgid "Business type"
msgstr "نوع العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:244 classes/class-metaboxes.php:472
msgid "Business address"
msgstr "عنوان العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:259 classes/class-metaboxes.php:476
msgid "Business city"
msgstr "مدينة العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:268 classes/class-metaboxes.php:478
msgid "Business state"
msgstr "ولاية العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:281 classes/class-metaboxes.php:486
msgid "Business zipcode"
msgstr "الرمز البريدي لمكان العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:290 classes/class-metaboxes.php:488
msgid "Business country"
msgstr " دولة العمل"

#: classes/class-metaboxes.php:489
msgid "Choose your country"
msgstr "تحديد الدولة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:354 classes/class-metaboxes.php:558
msgid "Business fax"
msgstr "فاكس العمل"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:100
#: classes/admin/class-opening-hours.php:101 classes/class-metaboxes.php:292
#: classes/class-metaboxes.php:1459
msgid "Opening hours"
msgstr "ساعات العمل"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:320 classes/class-metaboxes.php:889
msgid "Use 24h format"
msgstr "استخدام تنسيق 24 ساعة"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:232 classes/class-metaboxes.php:915
msgid "I have two sets of opening hours per day"
msgstr "لدي مجموعتين من ساعات العمل في اليوم"

#: src/tools/import.php:405
msgid "Upload CSV"
msgstr "تحميل CSV"

#: src/tools/import.php:408
msgid "Comma"
msgstr "فاصلة"

#: src/tools/import.php:409
msgid "Semicolon"
msgstr "فاصلة منقوطة"

#: src/tools/import.php:406
msgid "Column separator"
msgstr "فاصل العمود "

#: classes/admin/class-admin.php:326
msgid "CSV import of locations for Local Search"
msgstr "استيراد CSV المواقع للبحث المحلي"

#: classes/admin/options/class-options.php:81
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"

#: classes/admin/options/class-options.php:80
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:25
msgid "Location"
msgstr "الموقع"

#: classes/class-metaboxes.php:460
msgid "Choose your business type"
msgstr "اختر نوع عملك"

#: classes/admin/class-general-settings.php:316 classes/class-metaboxes.php:516
msgid "Latitude"
msgstr "خط العرض"

#: classes/admin/class-general-settings.php:325 classes/class-metaboxes.php:518
msgid "Longitude"
msgstr "خط الطول"

#: classes/class-metaboxes.php:699
msgid "This address is a postal address (not a physical location)"
msgstr "هذا العنوان هو عنوان بريدي (ليس موقع فعلي)"

#: classes/class-metaboxes.php:2400 classes/class-metaboxes.php:2483
msgid "Your title does not contain your location's city, you should really add that."
msgstr "لا يحتوي عنوانك على موقع مدينتك، يجب عليك حقا اضافته."

#: classes/class-metaboxes.php:2406 classes/class-metaboxes.php:2484
msgid "Your title contains your location's city, well done!"
msgstr "يحتوي عنوانك على موقع مدينتك، أحسنت."

#: classes/class-metaboxes.php:2413 classes/class-metaboxes.php:2485
msgid "Your URL does not contain your location's city, you should really add that."
msgstr "لا يحتوي URL الخاص بك على موقع مدينتك، يجب عليك حقا اضافته."

#: classes/class-metaboxes.php:2419 classes/class-metaboxes.php:2486
msgid "Your URL contains your location's city, well done!"
msgstr "يحتوي URL الخاص بك على موقع مدينتك، أحسنت."

#: classes/class-frontend.php:141
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"

#: classes/class-frontend.php:142
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"

#: classes/class-frontend.php:143
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"

#: classes/class-frontend.php:144
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"

#: classes/class-frontend.php:145
msgid "Angola"
msgstr "أنجولا"

#: classes/class-frontend.php:146
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغوليا"

#: classes/class-frontend.php:147
msgid "Antarctica"
msgstr "أنتراكتيكا"

#: classes/class-frontend.php:148
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيجوا وبربودا"

#: classes/class-frontend.php:149
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"

#: classes/class-frontend.php:150
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"

#: classes/class-frontend.php:151
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"

#: classes/class-frontend.php:152
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"

#: classes/class-frontend.php:153
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: classes/class-frontend.php:154
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"

#: classes/class-frontend.php:155
msgid "Bahamas"
msgstr "الباهاما"

#: classes/class-frontend.php:156
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"

#: classes/class-frontend.php:157
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنجلاديش"

#: classes/class-frontend.php:158
msgid "Barbados"
msgstr "بربادوس"

#: classes/class-frontend.php:159
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"

#: classes/class-frontend.php:161
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: classes/class-frontend.php:162
msgid "Belize"
msgstr "بليز"

#: classes/class-frontend.php:163
msgid "Benin"
msgstr "بنين"

#: classes/class-frontend.php:164
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: classes/class-frontend.php:165
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: classes/class-frontend.php:166
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"

#: classes/class-frontend.php:168
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"

#: classes/class-frontend.php:169
msgid "Botswana"
msgstr "بتسوانا"

#: classes/class-frontend.php:170
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيت"

#: classes/class-frontend.php:171
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: classes/class-frontend.php:172
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني"

#: classes/class-frontend.php:174
msgid "Brunei"
msgstr "بروناي"

#: classes/class-frontend.php:175
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"

#: classes/class-frontend.php:176
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"

#: classes/class-frontend.php:177
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"

#: classes/class-frontend.php:178
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"

#: classes/class-frontend.php:179
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"

#: classes/class-frontend.php:180
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: classes/class-frontend.php:181
msgid "Cape Verde"
msgstr "كاب فيردي"

#: classes/class-frontend.php:182
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"

#: classes/class-frontend.php:183
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية إفريقيا الوسطى"

#: classes/class-frontend.php:184
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"

#: classes/class-frontend.php:185
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"

#: classes/class-frontend.php:186
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: classes/class-frontend.php:187
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة كريسماس"

#: classes/class-frontend.php:188
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ)"

#: classes/class-frontend.php:189
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"

#: classes/class-frontend.php:190
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"

#: classes/class-frontend.php:193
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"

#: classes/class-frontend.php:194
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"

#: classes/class-frontend.php:196
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"

#: classes/class-frontend.php:198
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"

#: classes/class-frontend.php:199
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"

#: classes/class-frontend.php:200
msgid "Denmark"
msgstr "الدانمرك"

#: classes/class-frontend.php:201
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"

#: classes/class-frontend.php:202
msgid "Dominica"
msgstr "الدومينيكان"

#: classes/class-frontend.php:203
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومنيكان"

#: classes/class-frontend.php:204
msgid "Ecuador"
msgstr "الاكوادور"

#: classes/class-frontend.php:205
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: classes/class-frontend.php:206
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"

#: classes/class-frontend.php:207
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الاستوائية"

#: classes/class-frontend.php:208
msgid "Eritrea"
msgstr "إرتريا"

#: classes/class-frontend.php:209
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"

#: classes/class-frontend.php:210
msgid "Ethiopia"
msgstr "اثيوبيا"

#: classes/class-frontend.php:212
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر فارو"

#: classes/class-frontend.php:213
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"

#: classes/class-frontend.php:214
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: classes/class-frontend.php:215
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: classes/class-frontend.php:216
msgid "French Guiana"
msgstr "غويانا الفرنسية"

#: classes/class-frontend.php:217
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيزيا الفرنسية"

#: classes/class-frontend.php:218
msgid "French Southern Territories"
msgstr "الأقاليم الجنوبية الفرنسية"

#: classes/class-frontend.php:219
msgid "Gabon"
msgstr "الجابون"

#: classes/class-frontend.php:220
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"

#: classes/class-frontend.php:221
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: classes/class-frontend.php:222
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: classes/class-frontend.php:223
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"

#: classes/class-frontend.php:224
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"

#: classes/class-frontend.php:225
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: classes/class-frontend.php:226
msgid "Greenland"
msgstr "جرينلاند"

#: classes/class-frontend.php:227
msgid "Grenada"
msgstr "غرينادا"

#: classes/class-frontend.php:228
msgid "Guadeloupe"
msgstr "غوادلوب"

#: classes/class-frontend.php:229
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"

#: classes/class-frontend.php:231
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"

#: classes/class-frontend.php:232
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا بيساو"

#: classes/class-frontend.php:233
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"

#: classes/class-frontend.php:234
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"

#: classes/class-frontend.php:236
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: classes/class-frontend.php:237
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونغ كونغ"

#: classes/class-frontend.php:238
msgid "Hungary"
msgstr "المجر"

#: classes/class-frontend.php:239
msgid "Iceland"
msgstr "أيسلندا"

#: classes/class-frontend.php:240
msgid "India"
msgstr "الهند"

#: classes/class-frontend.php:241
msgid "Indonesia"
msgstr "اندونيسيا"

#: classes/class-frontend.php:242
msgid "Iran"
msgstr "ايران"

#: classes/class-frontend.php:243
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"

#: classes/class-frontend.php:245
msgid "Israel"
msgstr "اسرائيل"

#: classes/class-frontend.php:246
msgid "Italy"
msgstr "ايطاليا"

#: classes/class-frontend.php:248
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"

#: classes/class-frontend.php:249
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: classes/class-frontend.php:251
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"

#: classes/class-frontend.php:252
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"

#: classes/class-frontend.php:253
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"

#: classes/class-frontend.php:254
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"

#: classes/class-frontend.php:255
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"

#: classes/class-frontend.php:256
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قرغيزستان"

#: classes/class-frontend.php:257
msgid "Laos"
msgstr "لاوس"

#: classes/class-frontend.php:258
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"

#: classes/class-frontend.php:259
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: classes/class-frontend.php:260
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"

#: classes/class-frontend.php:261
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"

#: classes/class-frontend.php:262
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"

#: classes/class-frontend.php:263
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليختنشتاين"

#: classes/class-frontend.php:264
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"

#: classes/class-frontend.php:265
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"

#: classes/class-frontend.php:267
msgid "Macedonia"
msgstr "مقدونيا"

#: classes/class-frontend.php:268
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"

#: classes/class-frontend.php:269
msgid "Malawi"
msgstr "ملاوي"

#: classes/class-frontend.php:270
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"

#: classes/class-frontend.php:271
msgid "Maldives"
msgstr "المالديف"

#: classes/class-frontend.php:272
msgid "Mali"
msgstr "مالي"

#: classes/class-frontend.php:273
msgid "Malta"
msgstr "مالطا"

#: classes/class-frontend.php:274
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر المارشال"

#: classes/class-frontend.php:275
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"

#: classes/class-frontend.php:276
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"

#: classes/class-frontend.php:277
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"

#: classes/class-frontend.php:278
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"

#: classes/class-frontend.php:279
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"

#: classes/class-frontend.php:280
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"

#: classes/class-frontend.php:282
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"

#: classes/class-frontend.php:283
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"

#: classes/class-frontend.php:285
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"

#: classes/class-frontend.php:286
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"

#: classes/class-frontend.php:287
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"

#: classes/class-frontend.php:289
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"

#: classes/class-frontend.php:290
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"

#: classes/class-frontend.php:291
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"

#: classes/class-frontend.php:292
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: classes/class-frontend.php:293
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "جزر الأنتيل الهولندية"

#: classes/class-frontend.php:294
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدونيا الجديدة"

#: classes/class-frontend.php:295
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"

#: classes/class-frontend.php:296
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراجوا"

#: classes/class-frontend.php:297
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"

#: classes/class-frontend.php:298
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"

#: classes/class-frontend.php:299
msgid "Niue"
msgstr "نييوي"

#: classes/class-frontend.php:300
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"

#: classes/class-frontend.php:301
msgid "North Korea"
msgstr "كوريا الشمالية"

#: classes/class-frontend.php:302
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: classes/class-frontend.php:303
msgid "Oman"
msgstr "عمان"

#: classes/class-frontend.php:304
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"

#: classes/class-frontend.php:306
msgid "Panama"
msgstr "بانما"

#: classes/class-frontend.php:307
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#: classes/class-frontend.php:308
msgid "Paraguay"
msgstr "باراجواي"

#: classes/class-frontend.php:309
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"

#: classes/class-frontend.php:310
msgid "Philippines"
msgstr "الفيلبين"

#: classes/class-frontend.php:312
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: classes/class-frontend.php:313
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: classes/class-frontend.php:314
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: classes/class-frontend.php:316
msgid "Reunion"
msgstr "ريونيون"

#: classes/class-frontend.php:317
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"

#: classes/class-frontend.php:318
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"

#: classes/class-frontend.php:319
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: classes/class-frontend.php:322
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلينا"

#: classes/class-frontend.php:323
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"

#: classes/class-frontend.php:324
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"

#: classes/class-frontend.php:327
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سان بيير وميكلون"

#: classes/class-frontend.php:328
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فنسنت وغرنادين"

#: classes/class-frontend.php:329
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"

#: classes/class-frontend.php:320
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيب"

#: classes/class-frontend.php:330
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"

#: classes/class-frontend.php:331
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"

#: classes/class-frontend.php:333
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشل"

#: classes/class-frontend.php:334
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"

#: classes/class-frontend.php:335
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"

#: classes/class-frontend.php:337
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"

#: classes/class-frontend.php:338
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"

#: classes/class-frontend.php:339
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"

#: classes/class-frontend.php:340
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب افريقيا"

#: classes/class-frontend.php:342
msgid "South Korea"
msgstr "كوريا الجنوبية"

#: classes/class-frontend.php:344
msgid "Spain"
msgstr "اسبانيا"

#: classes/class-frontend.php:345
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"

#: classes/class-frontend.php:346
msgid "Sudan"
msgstr "السودان"

#: classes/class-frontend.php:347
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"

#: classes/class-frontend.php:348
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "سفالبارد وجان ماين"

#: classes/class-frontend.php:349
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"

#: classes/class-frontend.php:350
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: classes/class-frontend.php:351
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"

#: classes/class-frontend.php:352
msgid "Syria"
msgstr "سوريا"

#: classes/class-frontend.php:353
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: classes/class-frontend.php:354
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجكستان"

#: classes/class-frontend.php:355
msgid "Tanzania"
msgstr "تانزانيا"

#: classes/class-frontend.php:356
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"

#: classes/class-frontend.php:358
msgid "Togo"
msgstr "توجو"

#: classes/class-frontend.php:359
msgid "Tokelau"
msgstr "توكيلاو"

#: classes/class-frontend.php:360
msgid "Tonga"
msgstr "تونجا"

#: classes/class-frontend.php:361
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينيداد وتوباغو"

#: classes/class-frontend.php:362
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: classes/class-frontend.php:363
msgid "Turkey"
msgstr "تركيا"

#: classes/class-frontend.php:364
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"

#: classes/class-frontend.php:365
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"

#: classes/class-frontend.php:366
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"

#: classes/class-frontend.php:367
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"

#: classes/class-frontend.php:368
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"

#: classes/class-frontend.php:369
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الامارات العربية المتحدة"

#: classes/class-frontend.php:372
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"

#: classes/class-frontend.php:373
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"

#: classes/class-frontend.php:374
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانواتو"

#: classes/class-frontend.php:376
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"

#: classes/class-frontend.php:377
msgid "Vietnam"
msgstr "فيتنام"

#: classes/class-frontend.php:379
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"

#: classes/class-frontend.php:380
msgid "Western Samoa"
msgstr "ساموا الغربية"

#: classes/class-frontend.php:381
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"

#: classes/class-frontend.php:382
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"

#: includes/wpseo-local-functions.php:78
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"

#: includes/wpseo-local-functions.php:86
msgid "Fax"
msgstr "الفاكس"

#: includes/wpseo-local-functions.php:631
msgid "Route"
msgstr "الطريق"

#: includes/wpseo-local-functions.php:645
msgid "Your location"
msgstr "موقعك"

#: classes/admin/class-map-settings.php:187 classes/class-storelocator.php:101
#: includes/ajax-functions.php:138 includes/wpseo-local-functions.php:427
msgid "Show route"
msgstr "اظهر الطريق"

#: includes/wpseo-local-functions.php:797
#: includes/wpseo-local-functions.php:1008
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"

#: includes/wpseo-local-functions.php:802
msgid "and"
msgstr "و"

#: widgets/widget-show-address.php:27
msgid "WP SEO - Show Address"
msgstr "WP SEO - اعرض العنوان"

#: widgets/widget-location-open-closed.php:146
#: widgets/widget-show-address.php:198
#: widgets/widget-show-locations-by-category.php:113
#: widgets/widget-show-map.php:165 widgets/widget-show-openinghours.php:155
#: widgets/widget-storelocator-form.php:144
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: classes/class-metaboxes.php:1844 classes/class-metaboxes.php:2023
#: classes/class-metaboxes.php:2173 widgets/widget-location-open-closed.php:158
#: widgets/widget-show-address.php:211 widgets/widget-show-map.php:198
#: widgets/widget-show-openinghours.php:169
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"

#: classes/admin/class-admin.php:295 classes/admin/class-admin.php:303
#: classes/class-metaboxes.php:269 widgets/widget-location-open-closed.php:174
#: widgets/widget-show-address.php:221 widgets/widget-show-map.php:200
#: widgets/widget-show-openinghours.php:171
msgid "Select a location"
msgstr "تحديد الموقع"

#: classes/class-metaboxes.php:2095 classes/class-metaboxes.php:2343
#: widgets/widget-show-address.php:241
msgid "Show country"
msgstr "اعرض البلد"

#: classes/class-metaboxes.php:2092 classes/class-metaboxes.php:2340
#: widgets/widget-show-address.php:242
msgid "Show state"
msgstr "اعرض الولاية"

#: classes/class-metaboxes.php:2098 classes/class-metaboxes.php:2346
#: widgets/widget-show-address.php:243
msgid "Show phone number"
msgstr "اعرض رقم الهاتف"

#: classes/class-metaboxes.php:2128 widgets/widget-show-address.php:253
msgid "Show opening hours"
msgstr "اعرض ساعات العمل"

#: widgets/widget-show-address.php:255
msgid "Show address one line"
msgstr "اعرض العنوان في سطر واحد"

#: widgets/widget-show-map.php:24
msgid "Shows Google Map of your location"
msgstr "اعرض موقعك على خرائط Google"

#: widgets/widget-show-map.php:27
msgid "WP SEO - Show Map"
msgstr "WP SEO - اعرض الخريطة"

#: widgets/widget-show-map.php:172
msgid "Choose to show all your locations in the map, otherwise just pick one in the selectbox below"
msgstr "لك الخيار في عرض جميع مواقعك على الخريطة أو ان تختار موقعا واحدًا من قائمة الخيارات أدناه"

#: widgets/widget-show-map.php:186
msgid "Show all locations"
msgstr "اعرض كل المواقع"

#: classes/admin/class-map-settings.php:91
#: classes/admin/class-map-settings.php:92 widgets/widget-show-map.php:221
msgid "Maps settings"
msgstr "اعدادات الخرائط"

#: classes/class-metaboxes.php:1966 widgets/widget-show-map.php:270
msgid "Show route planner"
msgstr "عرض مخطط الطريق"

#: widgets/widget-show-openinghours.php:35
msgid "WP SEO - Show Opening hours"
msgstr "WP SEO - اظهر ساعات العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:360 classes/class-metaboxes.php:571
msgid "Business email"
msgstr "البريد الالكتروني الخاص بالعمل"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:102
#: classes/admin/class-advanced-settings.php:103
msgid "Advanced settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"

#: classes/admin/class-map-settings.php:139
msgid "Default map style"
msgstr "نوع الخريطة الافتراضية"

#: classes/admin/class-map-settings.php:132 classes/class-metaboxes.php:1887
#: classes/class-metaboxes.php:2285
msgid "Hybrid"
msgstr "مختلط"

#: classes/admin/class-map-settings.php:133 classes/class-metaboxes.php:1888
#: classes/class-metaboxes.php:2286
msgid "Satellite"
msgstr "قمر صناعي"

#: classes/admin/class-map-settings.php:134 classes/class-metaboxes.php:1886
#: classes/class-metaboxes.php:2284
msgid "Roadmap"
msgstr "خارطة طريق"

#: classes/admin/class-map-settings.php:135 classes/class-metaboxes.php:1889
#: classes/class-metaboxes.php:2287
msgid "Terrain"
msgstr "تضاريس"

#: classes/admin/class-map-settings.php:187
msgid "\"Show route\" label"
msgstr "\"اعرض الطريق\" تسمية"

#. translators: %s expands to the location of the WPSEO upload dir.
#: src/tools/import.php:99
msgid "Sorry, there was an error while uploading the CSV file.<br>Please make sure the %s directory is writable (chmod 777)."
msgstr "عذرًا، حدث خطأ أثناء تحميل ملف CSV. <br>الرجاء التأكد من ان دليل %s  قابل للكتابة (chmod 777)."

#: classes/class-metaboxes.php:2141
msgid "Insert address"
msgstr "أدخل العنوان"

#: classes/class-metaboxes.php:1527 classes/class-metaboxes.php:1603
#: classes/class-metaboxes.php:1677
msgid "Please select a location"
msgstr "الرجاء تحديد موقع"

#: classes/class-metaboxes.php:2017
msgid "Insert Address"
msgstr "أدخل العنوان"

#: classes/class-metaboxes.php:2089
msgid "Show address on one line"
msgstr "اعرض العنوان في سطر واحد"

#: classes/class-metaboxes.php:2104 classes/class-metaboxes.php:2352
#: widgets/widget-show-address.php:245
msgid "Show fax number"
msgstr "اعرض رقم الفاكس"

#: classes/class-metaboxes.php:2107 classes/class-metaboxes.php:2355
msgid "Show email"
msgstr "اعرض البريد الالكتروني"

#: classes/class-metaboxes.php:2131 classes/class-metaboxes.php:2206
#: widgets/widget-show-address.php:254 widgets/widget-show-openinghours.php:222
msgid "Hide closed days"
msgstr "اخفاء الايام المغلقة"

#: classes/class-metaboxes.php:1994 classes/class-metaboxes.php:2144
#: classes/class-metaboxes.php:2219 classes/class-metaboxes.php:2366
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: classes/class-metaboxes.php:1838
msgid "Insert Google Map"
msgstr "ادراج خرائط Google"

#: classes/class-metaboxes.php:272
msgid "All locations"
msgstr "كل المواقع"

#: classes/class-metaboxes.php:1921 classes/class-metaboxes.php:2317
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"

#: classes/class-metaboxes.php:1882 classes/class-metaboxes.php:2279
msgid "Map style"
msgstr "نمط الخريطة"

#: classes/class-metaboxes.php:1972
msgid "Show state in info-popup"
msgstr "إعرض الولاية في عنصر الاعلانات المنبثقة"

#: classes/class-metaboxes.php:1975
msgid "Show country in info-popup"
msgstr "إعرض البلد في عنصر الاعلانات المنبثقة"

#: classes/class-metaboxes.php:1991
msgid "Insert map"
msgstr "ادراج الخريطة"

#: classes/class-metaboxes.php:2167
msgid "Insert Opening Hours"
msgstr "ادراج ساعات العمل"

#: classes/class-metaboxes.php:2216
msgid "Insert opening hours"
msgstr "ادراج ساعات العمل"

#: classes/class-frontend.php:321
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "سانت بارتيليمي"

#: includes/wpseo-local-functions.php:90
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: widgets/widget-location-open-closed.php:178
#: widgets/widget-show-address.php:223 widgets/widget-show-map.php:202
#: widgets/widget-show-openinghours.php:173
msgid "Use current location"
msgstr "استخدم الموقع الحالي"

#: widgets/widget-show-address.php:246
msgid "Show email address"
msgstr "اعرض عنوان البريد الالكتروني"

#: classes/class-metaboxes.php:2136 classes/class-metaboxes.php:2211
#: widgets/widget-show-address.php:281 widgets/widget-show-openinghours.php:246
msgid "Extra comment"
msgstr "تعليق اضافي"

#. translators: %s extends to the upload directory
#: src/tools/import.php:423
msgid "Make sure the %s directory is writeable."
msgstr "تأكد من أن مجلد %s قابلاً للكتابة"

#: src/tools/import.php:414
msgid "This CSV is exported by the SimpleMap plugin"
msgstr "تم تصدير CSV بواسطة الإضافة SimpleMap"

#. translators: %s extends to <a
#. href="mailto:pluginsupport@yoast.com">pluginsupport@yoast.com</a>
#: classes/admin/class-general-settings.php:565
msgid "A lot of countries have their own address format. Please choose one that matches yours. If you have something completely different, please let us know via %s."
msgstr "يوجد للكثير من البلدان تنسيق العنوان الخاص بهم. الرجاء اختيار تنسيق يتطابق مع بلدك. إذا كان لديك شيء مختلف تمامًا ، فيرجى إعلامنا عبر %s."

#: classes/admin/class-map-settings.php:179
msgid "Number of results"
msgstr "عدد النتائج"

#: classes/admin/class-map-settings.php:178
msgid "Store locator settings"
msgstr "إعدادات محدد موقع المتجر"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:213
msgid "Locations category base"
msgstr "قاعدة تصنيف المواقع"

#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:18
msgid "Location category"
msgstr "تصنيف الموقع"

#: classes/class-metaboxes.php:434
msgid "Copy data from another location:"
msgstr "نسخ البيانات من موقع اخر:"

#: classes/class-metaboxes.php:435
msgid "Choose your location"
msgstr "حدد موقعك"

#: src/tools/import.php:419
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"

#: classes/class-metaboxes.php:439
msgid "selecting a location will overwrite all data below. If you accidently selected a location, just refresh the page and make sure you don't save it."
msgstr "سيؤدي تحديد موقع إلى استبدال جميع البيانات أدناه. إذا حددت موقعًا عن طريق الخطأ ، فقم فقط بتحديث الصفحة وتأكد من عدم حفظه."

#: classes/admin/class-general-settings.php:366
#: includes/wpseo-local-functions.php:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: classes/class-metaboxes.php:1455
msgid "Map"
msgstr "الخريطة"

#: classes/class-metaboxes.php:1457
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: classes/class-metaboxes.php:2244 classes/class-metaboxes.php:2363
msgid "Insert Store locator"
msgstr "أدخل محدد موقع المتجر"

#: classes/class-metaboxes.php:1462
msgid "Store locator"
msgstr "محدد موقع المتجر"

#: classes/class-metaboxes.php:1978
msgid "Show URL in info-popup"
msgstr "اعرض URL في عنصر المعلومات المنبثقة"

#: classes/class-metaboxes.php:2101 classes/class-metaboxes.php:2349
msgid "Show 2nd phone number"
msgstr "اعرض رقم الهاتف الثاني"

#: classes/class-metaboxes.php:2110 classes/class-metaboxes.php:2358
#: widgets/widget-show-address.php:247
msgid "Show URL"
msgstr "اعرض URL"

#: classes/class-metaboxes.php:2249
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:111
msgid "Show Map with the search results"
msgstr "اعرض الخريطة مع نتائح البحث"

#: classes/class-metaboxes.php:2280
msgid "Please specify below how the search results should look like."
msgstr "يرجى تحديد الشكل الذي يجب أن تبدو عليه نتائج البحث أدناه."

#: classes/class-storelocator.php:173
msgid "within"
msgstr "ضمن"

#: classes/class-storelocator.php:201
msgid "Filter by category"
msgstr "تصفية حسب التصنيف"

#: classes/class-storelocator.php:215 widgets/widget-storelocator-form.php:92
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#. translators: %d extends to the number of found locations in the radius
#: classes/class-storelocator.php:270
msgid "%d result has been found"
msgid_plural "%d results have been found"
msgstr[0] "%d نتيجة المتحصل عليها"
msgstr[1] "%d نتيجة المتحصل عليها"
msgstr[2] "%d نتائج المتحصل عليها"
msgstr[3] "%d نتائج المتحصل عليها"
msgstr[4] "%d نتيجة المتحصل عليها"
msgstr[5] "%d نتيجة المتحصل عليها"

#: classes/class-storelocator.php:277 classes/class-storelocator.php:298
msgid "No results found"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"

#: classes/class-storelocator.php:369
msgid "No valid coordinates. We cannot complete the search."
msgstr "لا توجد إحداثيات صالحة.  تعذّر إكمال البحث."

#: widgets/widget-show-address.php:244
msgid "Show second phone number"
msgstr "اعرض رقم الهاتف الثاني"

#: widgets/widget-show-map.php:267
msgid "Show state in info-window"
msgstr "أعرض الولاية في نافذة المعلومات"

#: widgets/widget-show-map.php:268
msgid "Show country in info-window"
msgstr "أعرض البلد في نافذة المعلومات"

#: widgets/widget-show-map.php:269
msgid "Show URL in info-window"
msgstr "أعرض URL في نافذة المعلومات"

#: classes/admin/class-general-settings.php:342 classes/class-metaboxes.php:532
msgid "Business phone"
msgstr "هاتف العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:348 classes/class-metaboxes.php:545
msgid "2nd Business phone"
msgstr "هاتف العمل الثاني"

#. translators: %1$s extends to link opening tag; %2$s closes the tag
#: src/tools/import.php:402
msgid "View the %1$sdocumentation%2$s to check what format of the CSV file should be."
msgstr "أعرض %1$sالوثائق%2$s للتحقق من تنسيق ملف CSV وكيف يجب أن يكون."

#: src/tools/import.php:419
msgid "The Geocoding API is limited to 2,500 queries a day, so when you have large CSV files, with no coordinates, cut them in pieces of 2,500 rows and import them one a day. Indeed, it's not funny. It's reality."
msgstr "تقتصر واجهة برمجة تطبيقات الترميز جغرافي على 2500 استعلام يوميًا، فاذا كان حجم ملفات CSV كبيرة وبدون إحداثيات، قم بتقسيمها إلى أجزاء ليتكون كل جزئ من 2500 صف واستورد جزءا واحدا يوميًا. هذا حقا ليس مضحكا. انه الواقع."

#: includes/wpseo-local-functions.php:82
msgid "Secondary phone"
msgstr "الهاتف الثانوي"

#: classes/class-metaboxes.php:2059
msgid "Order by:"
msgstr "ترتيب حسب:"

#: classes/class-metaboxes.php:2063
msgid "Alphabetical"
msgstr "بالابجدية"

#: classes/class-metaboxes.php:2069
msgid "Order:"
msgstr "الترتيب:"

#: classes/class-metaboxes.php:2073
msgid "Ascending"
msgstr "تصاعدي"

#: classes/class-metaboxes.php:2075
msgid "Descending"
msgstr "تنازلي"

#: classes/class-metaboxes.php:2264
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:142
msgid "Show radius to limit your search"
msgstr "أعرض دائرة بنصف قطر لتحديد عملية بحثك"

#: includes/wpseo-local-functions.php:652
msgid "No route could be calculated."
msgstr "لا يمكن حساب الطريق."

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Local SEO
#: local-seo.php:238
msgid "Please upgrade the %1$s plugin to the latest version to allow the %2$s module to work."
msgstr "الرجاء ترقية الإضافة %1$s إلى أحدث إصدار للسماح لوحدة %2$s بالعمل."

#: widgets/widget-storelocator-form.php:21
msgid "Shows form to search the nearest store. Will submit to the page which contains the store locator."
msgstr "اعرض نموذج للبحث عن اقرب متجر. سيتم ارسالك إلى الصفحة التي تحتوي على محدد موقع المتجر."

#: widgets/widget-storelocator-form.php:24
msgid "WP SEO - Store locator form"
msgstr "WP SEO - نموذج محدد المواقع"

#: widgets/widget-storelocator-form.php:156
msgid "Search label:"
msgstr "تسمية البحث:"

#: widgets/widget-storelocator-form.php:186
msgid "Select the page where your store locator shortcode is added. This is the page where the form is submitted to."
msgstr "حدد الصفحة حيث تمت إضافة الرمز القصير لمحدد موقع المتجر. هنا الصفحة التي يرسل فيها النموذج."

#: widgets/widget-storelocator-form.php:194
msgid "Select a page"
msgstr "إختر الصفحة"

#. Description of the plugin
msgid "This Local SEO module adds all the needed functionality to get your site ready for Local Search Optimization"
msgstr "تضيف الوحدة Local SEO جميع الوظائف اللازمة ليصبح موقعك جاهزا لتحسين البحث المحلي"

#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast and Arjan Snaterse"
msgstr "فريق يواست وأرجان سناترسي (Arjan Snaterse)  "

#: classes/class-metaboxes.php:2083 widgets/widget-show-address.php:239
msgid "Hide business name"
msgstr "إخفاء الإسم الشركة"

#: classes/admin/class-map-settings.php:144 classes/class-metaboxes.php:1129
#: classes/class-taxonomy.php:59
msgid "Custom marker"
msgstr "علامة مخصصة "

#: classes/admin/class-map-settings.php:153 classes/class-metaboxes.php:1133
#: classes/class-taxonomy.php:67
msgid "Set custom marker image"
msgstr "تعيين صورة للعلامة المخصصة"

#: classes/admin/class-map-settings.php:155 classes/class-metaboxes.php:1135
#: classes/class-taxonomy.php:68
msgid "Remove marker"
msgstr "ازالة العلامة"

#. translators: %s extends to Location opening hours from per week day
#. translators: %s extends to Location opening hours to per week day
#. translators: %s extends to Location second from opening hours per week day
#. translators: %s extends to Location second to opening hours per week day
#: src/tools/import.php:304 src/tools/import.php:314 src/tools/import.php:347
#: src/tools/import.php:357
msgid "%s is not a valid time notation"
msgstr "%s رمز الوقت ليس صالحا"

#: classes/admin/class-general-settings.php:591 classes/class-metaboxes.php:709
msgid "If the marker is not in the right location for your store, you can drag the pin to the location where you want it."
msgstr "إذا لم تكن علامة موقع متجرك صحيحة، فيمكنك نقل الدبوس المثبت إلى المكان الذي تريده."

#: classes/class-metaboxes.php:2268
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:147
msgid "Show the nearest location, if none are found within radius"
msgstr " إذا لم يتم العثور على أي شيء داخل نصف القطر، فاعرض أقرب موقع"

#: classes/class-taxonomy.php:74
msgid "A custom marker can be set per category. If no marker is set here, the global marker will be used."
msgstr "يمكن تعيين علامة مخصصة لكل تصنيف. إذا لم يتم تعيين علامة هنا، فسيتم استخدام العلامة العامة."

#: includes/wpseo-local-functions.php:1453
msgid "If you want the map to display a custom marker pin for your locations, please upload it here."
msgstr "إذا كنت تريد من الخريطة أن تعرض لك دبوس مثبت للعلامة المخصصة لمواقعك، فيرجى تحميله هنا."

#: classes/admin/class-opening-hours.php:126
msgid "Hide opening hours option"
msgstr "قم بإخفاء ساعات العمل"

#. translators: 1: HTML <code> open tag; 2: <code> close tag.
#: classes/admin/class-advanced-settings.php:235
msgid "The singular label for your location pages. Default label is %1$sLocation%2$s."
msgstr "التسمية المفردة لصفحات موقعك. التسمية الافتراضية هي   %1$sالموقع%2$s."

#. translators: 1: HTML <code> open tag; 2: <code> close tag.
#: classes/admin/class-advanced-settings.php:245
msgid "The plural label for your location pages. Default label is %1$sLocations%2$s."
msgstr "التسمية المتعددة لصفحات موقعك. التسمية الافتراضية هي %1$sالموقع%2$s."

#. translators: %s extends to the singular label for the location post type
#: src/posttype/register-post-type.php:65
#: src/posttype/register-post-type.php:67
msgid "New %s"
msgstr "جديد %s"

#. translators: %s extends to the singular label for the location post type
#: src/posttype/register-post-type.php:69
msgid "Add New %s"
msgstr "أضف جديد %s"

#. translators: %s extends to the singular label for the location post type
#: src/posttype/register-post-type.php:71
msgid "Edit %s"
msgstr "تعديل %s"

#. translators: %s extends to the singular label for the location post type
#: src/posttype/register-post-type.php:73
msgid "View %s"
msgstr "عرض %s"

#. translators: %s extends to the plural label for the location post type
#: src/posttype/register-post-type.php:75
msgid "Search %s"
msgstr "بحث %s"

#. translators: %s extends to the plural label for the location post type
#: src/posttype/register-post-type.php:77
msgid "No %s found"
msgstr "لم نجد %s"

#. translators: %s extends to the plural label for the location post type
#: src/posttype/register-post-type.php:79
msgid "No %s found in trash"
msgstr "لم نجد %s بالمهملات"

#: classes/class-core.php:625
msgid "The uploaded custom marker exceeds the recommended size of 100x100 pixels. Please be aware this might influence the info popup."
msgstr "اذا تجاوزت العلامة المخصصة التي تم تحميلها الحجم الموصى به وهو 100×100 بكسل. يرجى الانتباه أن هذا قد يؤثر على المعلومات المنبثقة."

#: classes/class-frontend.php:140
msgid "Åland Islands"
msgstr "جزر أولاند"

#: classes/class-frontend.php:160
msgid "Belau"
msgstr "بالاو"

#: classes/class-frontend.php:167
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "بونير وسانت يوستاتيوس وسبأ"

#: classes/class-frontend.php:173
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "الجزر العذراء البريطانية"

#: classes/class-frontend.php:191
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "كونغو (برازافيل)"

#: classes/class-frontend.php:192
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "كونغو (كينشاسا)"

#: classes/class-frontend.php:195
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"

#: classes/class-frontend.php:197
msgid "Curaçao"
msgstr "كوراساو"

#: classes/class-frontend.php:211
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزر فوكلاند"

#: classes/class-frontend.php:230
msgid "Guernsey"
msgstr "جويرنيسي"

#: classes/class-frontend.php:235
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"

#: classes/class-frontend.php:244
msgid "Isle of Man"
msgstr "إسلي أوف مان"

#: classes/class-frontend.php:247
msgid "Ivory Coast"
msgstr "ساحل العاج"

#: classes/class-frontend.php:250
msgid "Jersey"
msgstr "جيرسى"

#: classes/class-frontend.php:266
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، الصين"

#: classes/class-frontend.php:284
msgid "Montenegro"
msgstr "مونتينيجرو"

#: classes/class-frontend.php:288
msgid "Myanmar"
msgstr "مينامار"

#: classes/class-frontend.php:305
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "فلسطين"

#: classes/class-frontend.php:315
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "جمهورية ايرلندا"

#: classes/class-frontend.php:325
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "سانتا مارين (الجزء الالماني)"

#: classes/class-frontend.php:326
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "سانتا مارين (الجزء الفرنسي)"

#: classes/class-frontend.php:332
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"

#: classes/class-frontend.php:336
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"

#: classes/class-frontend.php:341
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "جنوب جورجيا"

#: classes/class-frontend.php:343
msgid "South Sudan"
msgstr "جنوب السودان"

#: classes/class-frontend.php:357
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تيمور الشرقية"

#: classes/class-frontend.php:370
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: classes/class-frontend.php:371
msgid "United States (US)"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: classes/class-frontend.php:375
msgid "Vatican"
msgstr "الفاتيكان"

#: classes/class-frontend.php:378
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ويلز"

#: classes/class-frontend.php:383
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"

#: classes/class-metaboxes.php:1852 classes/class-metaboxes.php:2039
#: widgets/widget-show-locations-by-category.php:129
msgid "Select a category"
msgstr "قم بإختيار تصنيف"

#: classes/class-metaboxes.php:1981
msgid "Show email in info popup"
msgstr "عرض البريد الالكتروني في معلومات المنبثق"

#: classes/class-metaboxes.php:2065
msgid "By publish date"
msgstr "بتاريخ النشر"

#. translators: %s extends to the distance in miles
#: classes/class-storelocator.php:282
msgid "The nearest location is %s miles away"
msgstr "أقرب موقع هو على مسافة %s ميل"

#. translators: %s extends to the distance in kilometers
#: classes/class-storelocator.php:284
msgid "The nearest location is %s kilometers away"
msgstr "أقرب موقع هو على مسافة %s كم"

#: includes/wpseo-local-functions.php:372
msgid "There are no locations to show."
msgstr "لا يوجد مواقع للعرض"

#: classes/admin/class-general-settings.php:375 classes/class-metaboxes.php:597
#: includes/wpseo-local-functions.php:98
msgid "VAT ID"
msgstr "معرف ضريبة القيمة المضافة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:381 classes/class-metaboxes.php:610
#: includes/wpseo-local-functions.php:102
msgid "Tax ID"
msgstr "المعرف الضريبي"

#: classes/admin/class-general-settings.php:387 classes/class-metaboxes.php:623
#: includes/wpseo-local-functions.php:106
msgid "Chamber of Commerce ID"
msgstr "معرف غرفة التجارة"

#: classes/class-metaboxes.php:1873
msgid "Center map on this location:"
msgstr "توسيط الخارطة على هذا الموقع"

#: classes/class-metaboxes.php:1948 classes/class-metaboxes.php:2255
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:125
msgid "Allow dragging of the map"
msgstr "تفعيل تحريك الخريطة"

#: classes/class-metaboxes.php:2116 widgets/widget-show-address.php:249
msgid "Show VAT ID"
msgstr "عرض معرف ضريبة القيمة المضافة "

#: classes/class-metaboxes.php:2119 widgets/widget-show-address.php:250
msgid "Show Tax ID"
msgstr "اعرض المعرف الضريبي"

#: classes/class-metaboxes.php:2122 widgets/widget-show-address.php:251
msgid "Show Chamber of Commerce ID"
msgstr "اعرض معرف الغرفة التجارية"

#: widgets/widget-storelocator-form.php:172
msgid "Default radius:"
msgstr "نصف القطر الافتراضي:"

#: widgets/widget-storelocator-form.php:180
msgid "This field will be a hidden field and is only used for calculation."
msgstr "سيكون هذا الحقل مخفيًا ويستخدم فقط للحساب."

#: classes/admin/class-api-settings.php:76
msgid "API key"
msgstr "مفتاح API"

#. translators: %s expands to "Local SEO".
#: classes/class-taxonomy.php:52
msgid "%s Settings"
msgstr "%s التعديلات"

#. translators: %1$s extends to the anchor opening tag '<a
#. href="https://yoa.st/gm-api-browser-key" target="_blank">', %2$s closes that
#. tag.
#: classes/admin/class-api-settings.php:125
msgid "A Google Maps browser key is required to show Google Maps and make use of the Store Locator. For more information on how to create and set your %1$sGoogle Maps browser key%2$s, %3$scheck our Yoast help center%4$s."
msgstr "مفتاح تصفح خرائط Google مطلوب لعرض خرائط Google وللاستفادة من محدد موقع المتجر. لمزيد من المعلومات حول كيفية إنشاء وتعيين %1$sمفتاح تصفح خرائطGoogle%2$s، افتح مركز التعليمات أو %3$s تحقق من قاعدة معارفنا%4$s."

#: classes/admin/class-api-settings.php:128
msgid "Google Maps API browser key (required)"
msgstr "مفتاح مستعرض API لخرائط Google (مطلوب)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO: Local, %2$s expands to Google
#. Maps,%3$s expands to a link open tag to the settings page, %4$s expands to
#. the closing tag for the link(s) to the settings page and %5$s expands to the
#. opening tag for the link to the help center article
#: classes/admin/class-admin.php:377
msgid "%1$s needs a %2$s API key to show %2$s on your website. You haven't set a %2$s API key yet. Go to the %3$s%1$s API key tab%4$s to set the key, or %5$svisit the Yoast help center%4$s for more information."
msgstr "%1$s يحتاج الى %2$s مفتاح API ليعرض %2$s في موقعك. لم تقم بتعيين %2$s مفتاح API بعد. اذهب الى %3$s%1$s تبويب مفتاح API %4$s لتعيين المفتاح او %5$s زيارة  قاعدة معارف %4$s لمزيد من المعلومات. "

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:659 classes/class-core.php:679
msgid "%s categories"
msgstr "تصنيفات %s "

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:661
msgid "%s category"
msgstr "تصنيف %s "

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:663
msgid "Search %s categories"
msgstr "ابحث تصنيفات %s"

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:665
msgid "All %s categories"
msgstr "كل تصنيفات %s "

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:667
msgid "Parent %s category"
msgstr "أصل تصنيف %s "

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:669
msgid "Parent %s category:"
msgstr "أصل تصنيف %s:"

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:671
msgid "Edit %s category"
msgstr "تحرير تصنيف %s  "

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:673
msgid "Update %s category"
msgstr "تحديث تصنيف %s  "

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:675
msgid "Add New %s category"
msgstr "اضافة تصنيف %s الجديد"

#. translators: %s extends to the singular label for the location category
#: classes/class-core.php:677
msgid "New %s category name"
msgstr "اسم تصنيف %s الجديد"

#. translators: %s extends to Yoast Local SEO brand name
#: classes/class-metaboxes.php:1142
msgid "This custom marker will override the custom markers for the location category and general %s settings"
msgstr "ستتجاوز هذه العلامة المخصصة العلامات المخصصة لتصنيف الموقع والإعدادات %s العامة "

#: classes/class-metaboxes.php:2113 widgets/widget-show-address.php:248
msgid "Show logo"
msgstr "عرض الشعار"

#. translators: %s extends to weekdays
#: classes/class-metaboxes.php:2195
msgid "Show %s"
msgstr "عرض %s"

#: classes/class-storelocator.php:320
msgid "Please enter a zipcode or city"
msgstr "الرجاء إدخال الرمز البريدي أو المدينة"

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:118
msgid "Subject"
msgstr "العنوان"

#: widgets/widget-show-openinghours.php:193
msgid "Show days"
msgstr "عرض الايام"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Yoast SEO: Local"
msgstr "Yoast SEO: محلي (Local)"

#: classes/admin/class-admin.php:278
msgid "Choose a business type"
msgstr "اختيار نوع العمل"

#: classes/admin/class-admin.php:291 classes/class-frontend.php:139
msgid "Choose a country"
msgstr "اختيار دولة "

#: classes/class-storelocator.php:160 widgets/widget-storelocator-form.php:39
msgid "Enter your postal code, city and / or state"
msgstr "أدخل الرمز البريدي والمدينة و/ أو الولاية"

#. translators: 1: expands to 'WooCommerce'.
#. translators: 1: expands to 'Local SEO for WooCommerce'.
#: woocommerce/admin/class-woocommerce-settings.php:52
#: woocommerce/admin/class-woocommerce-settings.php:54
msgid "%1$s settings"
msgstr "إعدادات %1$s"

#: classes/admin/class-map-settings.php:199
msgid "Automatically detect the user's location as the starting point."
msgstr "اكتشاف موقع المستخدم تلقائيًا كنقطة انطلاق."

#: classes/admin/class-map-settings.php:192
msgid "Location detection"
msgstr "اكتشاف الموقع"

#: classes/class-metaboxes.php:1849 classes/class-metaboxes.php:2035
#: widgets/widget-show-locations-by-category.php:124
msgid "Category:"
msgstr "التصنيف:"

#: classes/class-metaboxes.php:1969
msgid "Show info-popup by default"
msgstr "عرض المعلومات المنبثقة افتراضيا"

#: classes/class-metaboxes.php:2182
msgid "Show Days"
msgstr "عرض الايام"

#: classes/class-storelocator.php:168 includes/wpseo-local-functions.php:648
msgid "Use my current location"
msgstr "استخدم موقعي الحالي"

#: classes/class-storelocator.php:168 includes/wpseo-local-functions.php:648
msgid "Determining current location"
msgstr "تحديد الموقع الحالي"

#: widgets/widget-show-map.php:272
msgid "Show infowindow by default"
msgstr "اعرض نافذة المعلومات بشكل افتراضي"

#: classes/class-metaboxes.php:439
msgid "Note:"
msgstr "ملاحظة:"

#: classes/class-metaboxes.php:2086 widgets/widget-show-address.php:240
msgid "Hide business address"
msgstr "إخفاء عنوان العمل"

#: widgets/widget-show-locations-by-category.php:26
msgid "WP SEO - Show Locations By Category"
msgstr "WP SEO - عرض المواقع عن طريق التصنيف"

#: classes/admin/class-general-settings.php:253 classes/class-metaboxes.php:474
msgid "Business address line 2"
msgstr "عنوان العمل السطر 2"

#: src/tools/export.php:120
msgid "There were no locations found that met your criteria for exporting"
msgstr "لم يتم العثور على مواقع تطابق معاييرك للتصدير"

#: src/tools/export.php:223
msgid "Export"
msgstr "التصدير"

#: src/tools/export.php:229
msgid "Download .csv file"
msgstr "تنزيل ملف csv."

#. translators: 1: nr of locations found; 2: link to post type overview; 3:
#. link close tag.
#: src/tools/import.php:386
msgid "%1$d locations found and successfully imported %2$shere%3$s"
msgstr "تم العثور على مواقع %1$d واستيرادها بنجاح %2$s هنا %3$s"

#: src/tools/import.php:399
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

#. translators: 1: <strong> open tag; 2: </strong> close tag.
#: classes/admin/class-opening-hours.php:247 classes/class-metaboxes.php:927
msgid "If a specific day only has one set of opening hours, please set the second set for that day to %1$sclosed%2$s"
msgstr "إذا كان يحتوي يوم محدد على مجموعة واحدة فقط من ساعات العمل ، فيرجى تعيين المجموعة الثانية لذلك اليوم إلى %1$sمغلق%2$s"

#. translators: %s extends to <code>.csv</code>
#: src/tools/export.php:225
msgid "Export all your locations to a %s file"
msgstr "تصدير جميع مواقعك الى ملف %s"

#: classes/class-metaboxes.php:1961 classes/class-metaboxes.php:2258
#: widgets/widget-show-map.php:276
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:131
msgid "Marker clustering"
msgstr "علامة التجميع"

#: classes/class-metaboxes.php:1985
msgid "Show a filter for location categories under the map"
msgstr "اظهار عامل تصفية لتصنيفات الموقع تحت الخريطة "

#: includes/wpseo-local-functions.php:662
msgid "All categories"
msgstr "كل التصنيفات"

#: widgets/widget-location-open-closed.php:32
msgid "Display a message when a location is open or closed."
msgstr "اعرض رسالة عندما يكون الموقع مفتوحًا أو مغلقًا."

#: widgets/widget-location-open-closed.php:35
msgid "WP SEO - Show open/closed message"
msgstr "SEO WP - اعرض رسالة مفتوحة/مغلقة"

#: widgets/widget-location-open-closed.php:199
msgid "Message when location is open"
msgstr "اعرض رسالة عندما يكون الموقع مفتوحا"

#: widgets/widget-location-open-closed.php:211
msgid "Message when location is closed"
msgstr "اعرض رسالة عندما يكون الموقع مغلقا"

#: widgets/widget-show-map.php:271
msgid "Show category filter"
msgstr "اعرض تصفية التصنيف"

#. translators: 1: HTML <a> open tag; 2: <a> close tag.
#: classes/admin/class-general-settings.php:211 classes/class-metaboxes.php:407
msgid "If your business type is not listed, please read %1$sthe FAQ entry%2$s."
msgstr "إذا كان نوع عملك غير مدرج، يرجى قراءة %1$sفقرة %2$sFAQ."

#: classes/class-metaboxes.php:2487
msgid "Your h1 and/or h2 headings contain your location's city, well done!"
msgstr "تحتوي عناوين h1 و/أو h2 على موقع مدينتك، أحسنت!"

#: classes/class-metaboxes.php:2488
msgid "Your h1 and/or h2 headings do not contain your location's city, you should really add that."
msgstr "لا تحتوي عناوين h1 و/أو h2 على موقع مدينتك، يجب حقًا أن تضيفها."

#: classes/class-metaboxes.php:2504
msgid "Your content contains a store locator shortcode, but not much more content. Please add content to make your page more useful for your visitors."
msgstr "يحتوي المحتوى الخاص بك على رمز قصير خاص بمحدد موقع المتجر، ولكن لا يوجد الكثير من المحتوى. الرجاء إضافة محتوى لتجعل صفحتك مفيدة أكثر للزائرين."

#: classes/class-metaboxes.php:1870 classes/class-metaboxes.php:2056
#: classes/class-metaboxes.php:2272
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:152
msgid "Maximum number of results to show"
msgstr "العدد الأقصى لعرض النتائج "

#: classes/class-metaboxes.php:2261
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:137
msgid "Show filter to narrow down search results by category"
msgstr "اعرض عامل التصفية لتضييق نتائج البحث حسب التصنيف "

#: widgets/widget-show-address.php:24
msgid "Shows address of locations."
msgstr "اعرض عنوان المواقع."

#: widgets/widget-show-locations-by-category.php:23
msgid "Shows a list of location names by category."
msgstr "اعرض قائمة تضم أسماء المواقع حسب التصنيف. "

#: widgets/widget-show-openinghours.php:32
msgid "Shows opening hours of locations."
msgstr "اعرض ساعات عمل المواقع."

#: classes/admin/class-opening-hours.php:138
msgid "Closed label"
msgstr "تسمية مغلقة"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: classes/admin/class-map-settings.php:206
msgid "This option only works on HTTPS websites. Using HTTPS is important, read more about it in the %1$sYoast KB%2$s"
msgstr "هذا الخيار يعمل فقط على مواقع HTTPS. يعد استخدام HTTPS مهمًا، اقرأ المزيد عنه في %1$s Yoast كيلوبايت%2$s"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Organization
#: src/repositories/business-types-repository.php:132
msgid "Organization"
msgstr "منظمة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Corporation
#: src/repositories/business-types-repository.php:227
msgid "Corporation"
msgstr "شركة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/GovernmentOrganization
#: src/repositories/business-types-repository.php:249
msgid "Government organization"
msgstr "منظمة حكومية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/NGO
#: src/repositories/business-types-repository.php:627
msgid "NGO"
msgstr "منظمة غير حكومية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/EducationalOrganization
#: src/repositories/business-types-repository.php:230
msgid "Educational organization"
msgstr "منظمة تعليمية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/CollegeOrUniversity
#: src/repositories/business-types-repository.php:233
msgid "College or university"
msgstr "كلية أو جامعة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ElementarySchool
#: src/repositories/business-types-repository.php:235
msgid "Elementary school"
msgstr "المدرسة الابتدائية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HighSchool
#: src/repositories/business-types-repository.php:237
msgid "High school"
msgstr "الثانوية العامة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MiddleSchool
#: src/repositories/business-types-repository.php:239
msgid "Middle school"
msgstr "المدرسة المتوسطة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Preschool
#: src/repositories/business-types-repository.php:241
msgid "Preschool"
msgstr "الحضانة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/School
#: src/repositories/business-types-repository.php:243
msgid "School"
msgstr "مدرسة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PerformingGroup
#: src/repositories/business-types-repository.php:632
msgid "Performing group"
msgstr "فرقة فنون الأداء"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/DanceGroup
#: src/repositories/business-types-repository.php:635
msgid "Dance group"
msgstr "فرقة الرقص"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MusicGroup
#: src/repositories/business-types-repository.php:637
msgid "Music group"
msgstr "فرقة موسيقية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/TheaterGroup
#: src/repositories/business-types-repository.php:639
msgid "Theater group"
msgstr "فرقة المسرح"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/SportsTeam
#: src/repositories/business-types-repository.php:657
msgid "Sports team"
msgstr "فريق رياضي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/LocalBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:254
msgid "Local business"
msgstr "عمل محلي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AnimalShelter
#: src/repositories/business-types-repository.php:257
msgid "Animal shelter"
msgstr "مأوى للحيوانات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/AutomotiveBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:262
msgid "Automotive business"
msgstr "عمل في مجال السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AutoBodyShop
#: src/repositories/business-types-repository.php:265
msgid "Auto body shop"
msgstr "ورشة إصلاح هياكل السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AutoDealer
#: src/repositories/business-types-repository.php:267
msgid "Auto dealer"
msgstr "تاجر السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AutoPartsStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:269
#: src/repositories/business-types-repository.php:537
msgid "Auto parts store"
msgstr "متجر قطع غيار السيارات "

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AutoRental
#: src/repositories/business-types-repository.php:271
msgid "Auto rental"
msgstr "تأجير السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AutoRepair
#: src/repositories/business-types-repository.php:273
msgid "Auto repair"
msgstr "اصلاح السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AutoWash
#: src/repositories/business-types-repository.php:275
msgid "Auto wash"
msgstr "غسيل السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/GasStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:277
msgid "Gas station"
msgstr "محطة وقود"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MotorcycleDealer
#: src/repositories/business-types-repository.php:279
msgid "Motorcycle dealer"
msgstr "بائع الدراجات النارية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MotorcycleRepair
#: src/repositories/business-types-repository.php:281
msgid "Motorcycle repair"
msgstr "تصليح الدراجات النارية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/DryCleaningOrLaundry
#: src/repositories/business-types-repository.php:289
msgid "Dry cleaning or laundry"
msgstr " التنظيف الجاف أو غسيل الملابس"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/EmergencyService
#: src/repositories/business-types-repository.php:292
msgid "Emergency service"
msgstr "خدمات الطوارئ"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/FireStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:295
msgid "Fire station"
msgstr "محطة الاطفاء"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Hospital
#: src/repositories/business-types-repository.php:297
#: src/repositories/business-types-repository.php:615
msgid "Hospital"
msgstr "مستشفى"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PoliceStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:299
msgid "Police station"
msgstr "مركز الشرطة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/EmploymentAgency
#: src/repositories/business-types-repository.php:303
msgid "Employment agency"
msgstr "وكالة توظيف"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/EntertainmentBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:306
msgid "Entertainment business"
msgstr "صناعة الترفيه"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/AdultEntertainment
#: src/repositories/business-types-repository.php:309
msgid "Adult entertainment"
msgstr "ترفيه البالغين"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AmusementPark
#: src/repositories/business-types-repository.php:311
msgid "Amusement park"
msgstr "منتزه ترفيهي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ArtGallery
#: src/repositories/business-types-repository.php:313
msgid "Art gallery"
msgstr "معرض فني"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Casino
#: src/repositories/business-types-repository.php:315
msgid "Casino"
msgstr "كازينو"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ComedyClub
#: src/repositories/business-types-repository.php:317
msgid "Comedy club"
msgstr "نادي الكوميديا"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MovieTheater
#: src/repositories/business-types-repository.php:319
msgid "Movie theater"
msgstr "قاعة السينما"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/NightClub
#: src/repositories/business-types-repository.php:321
msgid "Night club"
msgstr "ملهى ليلي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/LegalService
#: src/repositories/business-types-repository.php:414
msgid "Legal service"
msgstr "خدمات قانونية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Notary
#: src/repositories/business-types-repository.php:419
msgid "Notary"
msgstr "كاتب عدل"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/FinancialService
#: src/repositories/business-types-repository.php:326
msgid "Financial service"
msgstr "الخدمات المالية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/AccountingService
#: src/repositories/business-types-repository.php:329
msgid "Accounting service"
msgstr "خدمة المحاسبة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/AutomatedTeller
#: src/repositories/business-types-repository.php:331
msgid "Automated teller"
msgstr "صراف آلي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/BankOrCreditUnion
#: src/repositories/business-types-repository.php:333
msgid "Bank or credit union"
msgstr "بنك أو اتحاد ائتماني"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/InsuranceAgency
#: src/repositories/business-types-repository.php:335
msgid "Insurance agency"
msgstr "وكالة تامين"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/FoodEstablishment
#: src/repositories/business-types-repository.php:340
msgid "Food establishment"
msgstr "مؤسسة غذائية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Bakery
#: src/repositories/business-types-repository.php:343
msgid "Bakery"
msgstr "مخبز"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BarOrPub
#: src/repositories/business-types-repository.php:345
msgid "Bar or pub"
msgstr "بار أو حانة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Brewery
#: src/repositories/business-types-repository.php:347
msgid "Brewery"
msgstr "مصنع الجعة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/CafeOrCoffeeShop
#: src/repositories/business-types-repository.php:349
msgid "Cafe or coffee shop"
msgstr "مقهى "

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/FastFoodRestaurant
#: src/repositories/business-types-repository.php:353
msgid "Fast food restaurant"
msgstr "مطعم وجبات سريعة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/IceCreamShop
#: src/repositories/business-types-repository.php:355
msgid "Ice cream shop"
msgstr "متجر المثلجات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Restaurant
#: src/repositories/business-types-repository.php:357
msgid "Restaurant"
msgstr "مطعم"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Winery
#: src/repositories/business-types-repository.php:359
msgid "Winery"
msgstr "مصنع الخمرة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/GovernmentOffice
#: src/repositories/business-types-repository.php:364
msgid "Government office"
msgstr "مكتب حكومي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PostOffice
#: src/repositories/business-types-repository.php:367
msgid "Post office"
msgstr "مكتب بريدي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/HealthAndBeautyBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:372
msgid "Health and beauty business"
msgstr "أعمال الصحة والجمال"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BeautySalon
#: src/repositories/business-types-repository.php:375
msgid "Beauty salon"
msgstr "صالون التجميل"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/DaySpa
#: src/repositories/business-types-repository.php:377
msgid "Day spa"
msgstr "منتجع صحي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HairSalon
#: src/repositories/business-types-repository.php:379
msgid "Hair salon"
msgstr "صالون الحلاقة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HealthClub
#: src/repositories/business-types-repository.php:381
#: src/repositories/business-types-repository.php:519
msgid "Health club"
msgstr "نادي صحي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/NailSalon
#: src/repositories/business-types-repository.php:383
msgid "Nail salon"
msgstr "صالون الأظافر"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/TattooParlor
#: src/repositories/business-types-repository.php:385
msgid "Tattoo parlor"
msgstr "صالون الوشم"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Electrician
#: src/repositories/business-types-repository.php:393
msgid "Electrician"
msgstr "عامل الكهرباء"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/GeneralContractor
#: src/repositories/business-types-repository.php:395
msgid "General contractor"
msgstr "المقاول العام"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HVACBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:397
msgid "HVAC business"
msgstr "أعمال نظام التدفئة والتهوية والتكييف"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HousePainter
#: src/repositories/business-types-repository.php:399
msgid "House painter"
msgstr "عامل طلاء منزلي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Locksmith
#: src/repositories/business-types-repository.php:401
msgid "Locksmith"
msgstr "صانع ومصلح الأقفال"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MovingCompany
#: src/repositories/business-types-repository.php:403
msgid "Moving company"
msgstr "شركة النقل"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Plumber
#: src/repositories/business-types-repository.php:405
msgid "Plumber"
msgstr "سباك"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/RoofingContractor
#: src/repositories/business-types-repository.php:407
msgid "Roofing contractor"
msgstr "مقاول أسقف"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Library
#: src/repositories/business-types-repository.php:423
msgid "Library"
msgstr "مكتبة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/LodgingBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:426
msgid "Lodging business"
msgstr "أعمال الإقامة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BedAndBreakfast
#: src/repositories/business-types-repository.php:429
msgid "Bed and breakfast"
msgstr "مبيت وافطار"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Hostel
#: src/repositories/business-types-repository.php:433
msgid "Hostel"
msgstr "فندق بيت الشباب"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Hotel
#: src/repositories/business-types-repository.php:435
msgid "Hotel"
msgstr "فندق"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Motel
#: src/repositories/business-types-repository.php:437
msgid "Motel"
msgstr "فندق السيارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/MedicalOrganization
#: src/repositories/business-types-repository.php:608
msgid "Medical organization"
msgstr "منظمة طبية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Dentist
#: src/repositories/business-types-repository.php:287
#: src/repositories/business-types-repository.php:449
#: src/repositories/business-types-repository.php:611
msgid "Dentist"
msgstr "طبيب أسنان"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/DiagnosticLab
#: src/repositories/business-types-repository.php:613
msgid "Diagnostic lab"
msgstr "مخبر التشخيص"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MedicalClinic
#: src/repositories/business-types-repository.php:461
#: src/repositories/business-types-repository.php:617
msgid "Medical clinic"
msgstr "عيادة طبية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Optician
#: src/repositories/business-types-repository.php:471
msgid "Optician"
msgstr "أخصائى نظارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Pharmacy
#: src/repositories/business-types-repository.php:479
#: src/repositories/business-types-repository.php:619
msgid "Pharmacy"
msgstr "صيدلي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Physician
#: src/repositories/business-types-repository.php:481
#: src/repositories/business-types-repository.php:621
msgid "Physician"
msgstr "طبيب"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/VeterinaryCare
#: src/repositories/business-types-repository.php:623
msgid "Veterinary care"
msgstr "طبيب بيطري"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/RadioStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:499
msgid "Radio station"
msgstr "محطة إذاعية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/RealEstateAgent
#: src/repositories/business-types-repository.php:501
msgid "Real estate agent"
msgstr "وكيل عقارات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/RecyclingCenter
#: src/repositories/business-types-repository.php:503
msgid "Recycling center"
msgstr "مركز إعادة التدوير"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/SelfStorage
#: src/repositories/business-types-repository.php:505
msgid "Self storage"
msgstr "التخزين الذاتي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ShoppingCenter
#: src/repositories/business-types-repository.php:507
msgid "Shopping center"
msgstr "مركز التسوق"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/SportsActivityLocation
#: src/repositories/business-types-repository.php:510
msgid "Sports activity location"
msgstr "موقع النشاط الرياضي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BowlingAlley
#: src/repositories/business-types-repository.php:513
msgid "Bowling alley"
msgstr "صالة البولينغ"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ExerciseGym
#: src/repositories/business-types-repository.php:515
msgid "Exercise gym"
msgstr "قاعة الرياضة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/GolfCourse
#: src/repositories/business-types-repository.php:517
msgid "Golf course"
msgstr "دروس لتعليم الجولف"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/PublicSwimmingPool
#: src/repositories/business-types-repository.php:521
msgid "Public swimming pool"
msgstr "مسبح عام"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/SkiResort
#: src/repositories/business-types-repository.php:523
msgid "Ski resort"
msgstr "منتجع للتزلج"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/SportsClub
#: src/repositories/business-types-repository.php:525
msgid "Sports club"
msgstr "نادي رياضي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/StadiumOrArena
#: src/repositories/business-types-repository.php:527
msgid "Stadium or arena"
msgstr "ملعب أو ساحة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/TennisComplex
#: src/repositories/business-types-repository.php:529
msgid "Tennis complex"
msgstr "مجمع تنس"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Store
#: src/repositories/business-types-repository.php:534
msgid "Store"
msgstr "متجر"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BikeStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:539
msgid "Bike store"
msgstr "متجر الدراجات "

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/BookStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:541
msgid "Book store"
msgstr "مكتبة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ClothingStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:543
msgid "Clothing store"
msgstr "متجر الملابس"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ComputerStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:545
msgid "Computer store"
msgstr "متجر الحواسيب"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ConvenienceStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:547
msgid "Convenience store"
msgstr "متجر بقالة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/DepartmentStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:549
msgid "Department store"
msgstr "متجر جامع"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ElectronicsStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:551
msgid "Electronics store"
msgstr "متجر للالكترونيات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Florist
#: src/repositories/business-types-repository.php:553
msgid "Florist"
msgstr "بائع الزهور"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/FurnitureStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:555
msgid "Furniture store"
msgstr "محل أثاث"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/GardenStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:557
msgid "Garden store"
msgstr "متجر الحدائق"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/GroceryStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:559
msgid "Grocery store"
msgstr "متجر الخضراوات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HardwareStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:561
msgid "Hardware store"
msgstr "متجر أجهزة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HobbyShop
#: src/repositories/business-types-repository.php:563
msgid "Hobby shop"
msgstr "متجر الهوايات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/HomeGoodsStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:565
msgid "Home goods store"
msgstr "متجر سلع منزلية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/JewelryStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:567
msgid "Jewelry store"
msgstr "متجر مجوهرات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/LiquorStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:569
msgid "Liquor store"
msgstr "متجر الخمور"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/MensClothingStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:571
msgid "Mens clothing store"
msgstr "متجر ملابس رجالي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MobilePhoneStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:573
msgid "Mobile phone store"
msgstr "متجر للهواتف المحمولة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MovieRentalStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:575
msgid "Movie rental store"
msgstr "متجر تأجير الأفلام"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MusicStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:577
msgid "Music store"
msgstr "متجر الموسيقى"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/OfficeEquipmentStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:579
msgid "Office equipment store"
msgstr "متجر معدات مكتبية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/OutletStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:581
msgid "Outlet store"
msgstr "متجر المخرج"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PawnShop
#: src/repositories/business-types-repository.php:583
msgid "Pawn shop"
msgstr "متجر البيدق"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PetStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:585
msgid "Pet store"
msgstr "متجر الحيوانات الأليفة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ShoeStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:587
msgid "Shoe store"
msgstr "متجر الأحذية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/SportingGoodsStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:589
msgid "Sporting goods store"
msgstr "متجر ادوات الرياضة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/TireShop
#: src/repositories/business-types-repository.php:591
msgid "Tire shop"
msgstr "متجر اطار العجلات"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ToyStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:593
msgid "Toy store"
msgstr "متجر الالعاب"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/WholesaleStore
#: src/repositories/business-types-repository.php:595
msgid "Wholesale store"
msgstr "تجارة المواد الغذائية "

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/TelevisionStation
#: src/repositories/business-types-repository.php:599
msgid "Television station"
msgstr "محطة تلفاز"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/TouristInformationCenter
#: src/repositories/business-types-repository.php:601
msgid "Tourist information center"
msgstr "مركز المعلومات السياحية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/TravelAgency
#: src/repositories/business-types-repository.php:603
msgid "Travel agency"
msgstr "وكالة سفر"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Campground
#: src/repositories/business-types-repository.php:431
msgid "Campground"
msgstr "أرض المخيم"

#: classes/class-metaboxes.php:726
msgid "This logo will override the logo set in the Yoast SEO Company Info tab"
msgstr "سيتم تجاوز هذا الشعار من خلال علامة تبويب Yoast SEO"

#: woocommerce/admin/class-admin-columns.php:47
msgid "Local Pickup allowed?"
msgstr "هل الإستلام المحلي مسموح به؟"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:164
#: classes/admin/class-general-settings.php:184
#: classes/admin/class-general-settings.php:471
#: classes/admin/class-general-settings.php:515
#: classes/admin/class-opening-hours.php:129
#: classes/admin/class-opening-hours.php:159
#: classes/admin/class-opening-hours.php:215
#: classes/admin/class-opening-hours.php:235
#: classes/admin/class-opening-hours.php:323 classes/class-metaboxes.php:892
#: classes/class-metaboxes.php:903 classes/class-metaboxes.php:918
#: woocommerce/admin/class-admin-columns.php:59
#: woocommerce/admin/class-admin-columns.php:76
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:163
#: classes/admin/class-general-settings.php:183
#: classes/admin/class-general-settings.php:470
#: classes/admin/class-general-settings.php:514
#: classes/admin/class-opening-hours.php:128
#: classes/admin/class-opening-hours.php:158
#: classes/admin/class-opening-hours.php:214
#: classes/admin/class-opening-hours.php:234
#: classes/admin/class-opening-hours.php:322 classes/class-metaboxes.php:891
#: classes/class-metaboxes.php:902 classes/class-metaboxes.php:917
#: woocommerce/admin/class-admin-columns.php:65
#: woocommerce/admin/class-admin-columns.php:83
msgid "No"
msgstr "لا"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:32
msgid "Status"
msgstr "النتيجه"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:33
msgid "Products"
msgstr "المنتج"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:34
msgid "Destination"
msgstr "الأماكن"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:103
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:104
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:113
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:255
msgid "Processing"
msgstr "جاري التنفيذ"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:105
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:116
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:257
msgid "Transporting"
msgstr "مواصلات"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:106
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:119
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:259
msgid "Ready for pickup"
msgstr "جاهز للإستلام"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:107
msgid "Completed"
msgstr "اكتمل"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:152
msgid "Guest"
msgstr "الضيف"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:166
msgid "Show more details"
msgstr "اعرض المزيد من التفاصيل"

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport.php:56
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport.php:57
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport.php:73
msgid "Transport"
msgstr "المواصلات"

#. translators: transport-page-description-text = a container for placing an
#. explanatory text for the Transport page, it elaborates on what the page is
#. actually for
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport.php:75
msgid "transport-page-description-text"
msgstr "نقل-الصفحة-وصف-النص"

#. translators: 1: expands to '<a>'; 2: expands to '</a>'
#: woocommerce/admin/class-woocommerce-settings.php:67
msgid "%1$sClick here%2$s for the specific WooCommerce settings"
msgstr "%1$sأنقر هنا%2$s لتعديلات ووكمرس الخاصة"

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:112
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:100
msgid "Enable/Disable"
msgstr "تفعيل/تعطيل"

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:114
msgid "Enable this email notification"
msgstr "قم بتفعيل إشعار  هذا البريد الإلكتروني"

#. translators: %s translates to the default email subject.
#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:121
msgid "This controls the email subject line. Leave blank to use the default subject: <code>%s</code>."
msgstr "يتحكم هذا في سطر موضوع البريد الإلكتروني. اتركه فارغا لاستخدام الموضوع الافتراضي: <code>%s</code>."

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:126
msgid "Email Heading"
msgstr "ترويسة البريد الإلكتروني"

#. translators: %s translates to the default email heading.
#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:129
msgid "This controls the main heading contained within the email notification. Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr "تتحكم هذة الترويسة الرئيسية المضمنة في إشعار البريد الإلكتروني. اتركه فارغًا لاستخدام العنوان الافتراضي:<code>%s</code>."

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:134
msgid "Email type"
msgstr "نوع البريد الإلكتروني"

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:136
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "اختر تنسيق البريد الإلكتروني الذي تريد إرساله."

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:140
msgid "Plain text"
msgstr "نص عادي"

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:141
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: woocommerce/emails/abstract-wc-email.php:142
msgid "Multipart"
msgstr "متعدد الأجزاء"

#. translators: Ready for pickup order = the title for an email-notification
#. that is being sent to the customer when an order is ready to be picked up at
#. the local store
#: woocommerce/emails/class-wc-email-readyforpickup-order.php:35
#: woocommerce/emails/class-wc-email-readyforpickup-order.php:41
#: woocommerce/emails/class-wc-email-readyforpickup-order.php:42
msgid "Ready for pickup order"
msgstr "جاهز لإستلام الطلب"

#: woocommerce/emails/class-wc-email-readyforpickup-order.php:38
msgid "Ready for pickup order notification emails are sent when an order has been delivered to the local pickup store and is ready for pickup"
msgstr "يتم إرسال إعلامات البريد الإلكتروني \"طلب جاهز للإستلام\" عند وصول الطلب إلى متجر الاستلام المحلي ويكون جاهز للإستلام "

#: woocommerce/emails/class-wc-email-transporting.php:34
msgid "Transporting order"
msgstr "نقل الطلب"

#: woocommerce/emails/class-wc-email-transporting.php:37
msgid "Transporting order notification emails are sent when an order has been sent to the local pickup store"
msgstr "يتم إرسال إعلامات البريد الإلكتروني لنقل الطلب عند عند وصول الطلب إلى متجر الاستلام المحلي"

#. translators: Transporting shipping order = the title and subject for an
#. email-notification that is being sent to the customer when an order is being
#. shipped to the local store
#: woocommerce/emails/class-wc-email-transporting.php:41
#: woocommerce/emails/class-wc-email-transporting.php:42
msgid "Transporting shipping order"
msgstr " أمر نقل الشحن"

#. translators: %d translates to the number or orders in transport.
#: woocommerce/includes/class-wc-post-types.php:41
msgid "Transporting <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgid_plural "Transporting <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[0] "شحن <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[1] "شحن <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[2] "شحن <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[3] "شحن <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[4] "شحن <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[5] "شحن <span class=\"count\">(%d)</span>"

#. translators: %d translates to the number or orders ready for pickup.
#: woocommerce/includes/class-wc-post-types.php:47
msgid "Ready for pickup <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgid_plural "Ready for pickup <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[0] "جاهز للإستلام <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[1] "جاهز للإستلام <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[2] "جاهز للإستلام <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[3] "جاهز للإستلام <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[4] "جاهز للإستلام <span class=\"count\">(%d)</span>"
msgstr[5] "جاهز للإستلام <span class=\"count\">(%d)</span>"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:50
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:311
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:425
#: woocommerce/templates/cart/cart-shipping.php:59
msgid "Local store pickup"
msgstr "التقاط متجر محلي"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:51
msgid "Local Store Pickup"
msgstr "التقاط متجر محلي"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:53
msgid "This shipping method enables customers to pick up their order in local stores defined in the Local SEO plugin."
msgstr "تتيح طريقة الشحن هذه للعملاء إمكانية استلام طلباتهم في المتاجر المحلية المحددة في المكوّن الإضافي المحلي لـ SEO."

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:164
msgid "Default: Allow"
msgstr "الافتراضي: سماح"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:167
msgid "Default: Disallow"
msgstr "الافتراضي: عدم السماح"

#. translators: %d translates to the default price for a location category.
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:171
msgid "Default: %d"
msgstr "الافتراضي: %d"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:102
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "تمكين طريقة الشحن هذه"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:108
msgid "The text that appears during the checkout process for this shipping method"
msgstr "النص الذي يظهر أثناء عملية السحب لطريقة الشحن هذه"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:111
msgid "Checkout mode"
msgstr "وضع الخروج"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:112
msgid "Choose between these checkout modes"
msgstr "اختر بين أوضاع الخروج "

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:116
msgid "Radio"
msgstr "راديو"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:117
msgid "Dropdown (basic)"
msgstr "القائمة المنسدلة (الأساسية)"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:118
msgid "Dropdown (advanced)"
msgstr "القائمة المنسدلة (متقدم)"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:130
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. <code>10.00 * [qty]</code>."
msgstr "ادخل التكلفة (بدون الضريبة) أو الجمع, على سبيل المثال <code>10.00 * [كمية]</code>. "

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:130
msgid "Use <code>[qty]</code> for the number of items, <br/><code>[cost]</code> for the total cost of items, and <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]</code> for percentage based fees."
msgstr ""
"استخدم <code>[qty]</code> لعدد العناصر،\n"
"<br/><code>[cost]</code> للتكلفة الإجمالية للعناصر، و <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]</code> للرسوم على أساس النسبة المئوية."

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:133
msgid "Local pickup costs"
msgstr "كلفة نقطة الالتقاط"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:136
msgid "The costs for the local pickup for customers"
msgstr "تكاليف الاستلام المحلي للعملاء"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:137
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping.php:226
msgid "Enter a price (excl. tax), like: 42.12"
msgstr "أدخل السعر (بدون ضريبة) ، مثل: 42.12"

#. translators: %s expands to the admin URL to add location categories.
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:472
msgid "You have not yet added any location categories, or you haven't assigned locations yet to these categories. After <a href=\"%s\">adding location categories</a>, you can set category specific shipping settings here."
msgstr "لم تقم بإضافة أي تصنيف مواقع أو لم تقم بتعيين مواقع لهذه التصنيفات حتى الان. يمكنك ضبط إعدادات الشحن الخاصة بالتصنيف بعد <a href=\"%s\">إضافة تصنيف الموقع</a>. "

#. translators: %s expands to the URL of the Yoast SEO: Local admin page.
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:511
msgid "You manage only a single location. In the <a href=\"%s\">Local SEO settings</a>, you can specify if you want to manage multiple locations."
msgstr "يمكن أن تدير موقعا واحدا فقط. في <a href=\"%s\">تعديلات موقع SEO</a>, يمكنك تحديد ما إذا كنت تريد إدارة مواقع متعددة."

#. translators: %s expands to the admin URL to add locations.
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:530
msgid "You have not yet added any locations. After <a href=\"%s\">adding locations</a>, you can set location specific shipping settings here."
msgstr "لم تقم بإضافة أي مواقع حتى الان . يمكنك تعيين إعدادات الشحن الخاصة بالموقع هنا بعد <a href=\"%s\">اضافة مواقع</a>."

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping.php:158
msgid "Local Pickup Information"
msgstr "معلومات الاستلام المحلية"

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping.php:221
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:75
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#. translators: Hidden accessibility text; %s expands to a pickup location
#. title.
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping.php:223
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:39
msgid "Allow pickup location: %s"
msgstr "السماح بموقع الاستلام: %s"

#. translators: Hidden accessibility text; %s expands to a pickup location
#. title.
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping.php:225
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:44
msgid "Costs for pickup location: %s"
msgstr "تكاليف موقع الاستلام: %s"

#. translators: 1: expands to "Yoast SEO: Local SEO for WooCommerce"; 2:
#. expands to "WooCommerce.
#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping.php:228
msgid "Note: Please make sure you have configured at least one location before enabling this shipping method, as enabling Local Pickup in %1$s will disable the default %2$s local pickup."
msgstr "ملاحظة: يرجى التأكد من تكوين موقع واحد على الأقل قبل تمكين طريقة الشحن هذه، نظرا لأن تمكين الاستلام المحلي في %1$s سيؤدي إلى تعطيل الاستلام المحلي الافتراضي %2$s."

#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:11
#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:14
msgid "Cost per category"
msgstr "التكلفة لكل تصنيف"

#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:19
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:26
msgid "Allow local pickup"
msgstr "السماح بالالتقاط المحلي"

#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:19
msgid "Whether or not to allow local pickup from locations in this category."
msgstr "ما إذا كنت تريد السماح بالتقاط محلي من المواقع الموجودة في هذه التصنيف أم لا."

#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:20
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:27
msgid "Costs"
msgstr "التكاليف"

#. translators: %s expands to a pickup category name.
#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:30
msgid "Allow pickup category: %s"
msgstr "السماح بتصنيف الاستلام: %s "

#. translators: %s expands to a pickup category name.
#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:35
msgid "Costs for pickup category: %s"
msgstr "تكاليف تصنيف الاستلام: %s"

#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:12
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:21
msgid "Cost per location"
msgstr "التكلفة لكل موقع"

#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:15
msgid "These settings will override any category specific settings made above."
msgstr "ستتجاوز هذه الإعدادات أي إعدادات محددة للتصنيف تم إنشاؤها أعلاه."

#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:26
msgid "Whether or not to allow local pickup from this location."
msgstr "ما إذا كان سيتم السماح بزيارتك المحلية من هذا الموقع أم لا."

#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:84
msgid "New location specific settings for:"
msgstr "إعدادات محددة للموقع الجديد لـ:"

#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:86
msgid "Select a location to add"
msgstr "حدد موقعًا لإضافته"

#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:99
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: woocommerce/templates/emails/customer-readyforpickup-order.php:18
#: woocommerce/templates/emails/plain/customer-readyforpickup-order.php:14
msgid "Your order is ready for pickup at local pickup store of your choosing"
msgstr "طلبك جاهز للاستلام في متجر محلي من اختيارك"

#: woocommerce/templates/emails/customer-transporting-order.php:18
#: woocommerce/templates/emails/plain/customer-transporting-order.php:14
msgid "Your order has been sent to the local pickup store of your choosing"
msgstr "تم إرسال طلبك إلى متجر محلي من اختيارك"

#. translators: %s expands to "Yoast SEO: Local SEO for WooCommerce".
#: classes/class-woocommerce.php:91 classes/class-woocommerce.php:108
msgid "%s disabled this shipping method. To configure local pickup, go to the Local Store Pickup settings."
msgstr "%s عطل أسلوب الشحن هذا. لتكوين الاستلام المحلي، اذهب إلى إعدادات متجر الاستلام المحلي."

#. translators: %s expands to "Yoast SEO: Local for WooCommerce".
#: classes/class-woocommerce.php:231
msgid "Please upgrade the WooCommerce plugin to the latest version to allow the \"%s\" plugin to work."
msgstr " لسماح الإضافة \"%s\" بالعمل، الرجاء ترقية الإضافة ووكمرس إلى أحدث نسخة. "

#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:31
msgctxt "noun"
msgid "Order"
msgstr "طلب"

#. translators: 1: User first name; 2: User last name.
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:135
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:146
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: the id number of the order, like: '#34'; 2: the
#. username/customer that has submitted the order, like: 'Joost de Valk'
#: deprecated/woocommerce/admin/class-wc-transport-list.php:158
msgctxt "Order number by X"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s بواسطة %2$s"

#: woocommerce/includes/class-wc-post-types.php:39
#: woocommerce/includes/class-wc-post-types.php:61
msgctxt "Order status"
msgid "Transporting"
msgstr "مواصلات"

#: woocommerce/includes/class-wc-post-types.php:45
#: woocommerce/includes/class-wc-post-types.php:62
msgctxt "Order status"
msgid "Ready for pickup"
msgstr "جاهز للإستلام"

#. translators: %1$s and %2$s show code blocks with a URL inside
#: classes/admin/class-advanced-settings.php:192
msgid "Each location and location category will receive a custom URL. By default, these are %1$s and %2$s. If you like, you may enter custom structures for your locations and location categories."
msgstr "سيتلقى كل موقع وتصنيف موقع URL مخصصًا. بشكل افتراضي، تكون هي %1$s و%2$s. إذا كنت ترغب في ذلك، يمكنك إدخال هياكل مخصصة للمواقع وتصنيفات المواقع الخاصة بك."

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:188
msgid "Permalinks"
msgstr "روابط دائمة"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:228
msgid "Admin Label"
msgstr "تسمية المدير"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:200
msgid "Locations base"
msgstr "قاعدة المواقع"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:139
msgid "Open 24h label"
msgstr "افتح تسمية 24 ساعة"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:241
msgid "Plural label"
msgstr "تسمية الجمع"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:231
msgid "Single label"
msgstr "تسمية واحدة"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:229
msgid "With multiple locations, you will have a new menu item in your admin sidebar. By default, this menu item is labeled using the plural term of locations with each single item being called a location. If you like, you may enter custom labels to better match your business."
msgstr "مع وجود مواقع متعددة، سيكون لديك عنصر قائمة جديد في الشريط الجانبي للمدير. بشكل افتراضي، يتم تسمية عنصر القائمة هذا باستخدام مصطلح الجمع للمواقع مع تسمية كل عنصر بالموقع. إذا كنت ترغب في ذلك، يمكنك إدخال تسميات مخصصة لمطابقة عملك بشكل أفضل."

#: classes/admin/endpoints/class-endpoint-locations.php:77
msgid "No title"
msgstr "لا يوجد عنوان"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:157
msgid "Enhanced search"
msgstr "بحث متقدم"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:212 classes/class-metaboxes.php:900
#: includes/wpseo-local-functions.php:721
msgid "Open 24/7"
msgstr "مفتوح 24/7"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:140
msgid "Open 24/7 label"
msgstr "تسمة مفتوح 24/7"

#: classes/class-metaboxes.php:1951
msgid "Show phone number in info-popup"
msgstr "اعرض رقم الهاتف في المعلومات المنبثقة"

#: classes/class-metaboxes.php:1954
msgid "Show 2nd phone number in info-popup"
msgstr "اعرض رقم الهاتف الثاني في المعلومات المنبثقة"

#: classes/class-metaboxes.php:1957
msgid "Show fax number in info-popup"
msgstr "اعرض رقم الفاكس في المعلومات المنبثقة "

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: classes/class-metaboxes.php:2003 classes/class-metaboxes.php:2153
#: classes/class-metaboxes.php:2228
msgid "In order to use this shortcode function, please %1$sadd one or more locations%2$s first."
msgstr "من أجل استخدام وظيفة الرمز القصير هذه، يرجى %1$sإضافة موقع واحد أو أكثر%2$s أولاً."

#: classes/admin/class-opening-hours.php:292 classes/class-metaboxes.php:1077
#: includes/wpseo-local-functions.php:720
msgid "Open 24 hours"
msgstr "مفتوح 24 ساعة"

#. translators: %1$s resolves to the link to search the plugin directory for
#. Yoast SEO, %2$s resolves to the closing tag for this link, %3$s resolves to
#. Local SEO
#: local-seo.php:221
msgid "Please %1$sinstall & activate Yoast SEO%2$s to allow the %3$s module to work."
msgstr "الرجاء %1$s تنصيب و تفعيل Yoast SEO %2$s لسماح وحدة %3$s بالعمل."

#: classes/admin/class-general-settings.php:401 classes/class-metaboxes.php:685
msgid "Area served"
msgstr "منطقة مقدمة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:587
msgid "In order for automatic lat/long calculation to work, you first need to enter an API code under the API tab at the top of this page"
msgstr "لكي يعمل حساب الطول/العرض التلقائي، تحتاج أولا إلى إدخال رمز API ضمن علامة التبويب API في الجزء العلوي من هذه الصفحة"

#. translators: %s translates to the Yoast SEO: Local brand name
#: classes/class-core.php:414
msgid "In order to make full use of %s functionality, we force the setting for 'Person or Organization' here to 'Organization'."
msgstr "للاستفادة الكاملة من وظائف %s، نفرض توضيف إعداد \"الشخص أو المؤسسة\" هنا على \"المؤسسة\"."

#: classes/class-metaboxes.php:2201 widgets/widget-show-openinghours.php:236
#: js/src/blocks/opening-hours/components/OpeningHours.js:306
msgid "Show open now label after opening hour for current day"
msgstr "عرض التسمية مفتوح الآن بعد الدخول في ساعات العمل لليوم الحالي"

#: includes/wpseo-local-functions.php:814
msgid "Open now"
msgstr "مفتوح الآن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:72
msgid "Cannot retrieve location current date and time"
msgstr "لا يمكن استرداد التاريخ والوقت الحالي للموقع"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. Schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Airline
#: src/repositories/business-types-repository.php:135
msgid "Airline"
msgstr "خطوط جوية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Consortium
#: src/repositories/business-types-repository.php:225
msgid "Consortium"
msgstr "اتحاد "

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/FundingScheme
#: src/repositories/business-types-repository.php:247
msgid "Funding scheme"
msgstr "مخطط التمويل"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/LibrarySystem
#: src/repositories/business-types-repository.php:251
msgid "Library system"
msgstr "نظام المكتبة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/ArchiveOrganization
#: src/repositories/business-types-repository.php:259
msgid "Archive organization"
msgstr "تنظيم الأرشيف"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Distillery
#: src/repositories/business-types-repository.php:351
msgid "Distillery"
msgstr "مقطرة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/InternetCafe
#: src/repositories/business-types-repository.php:411
msgid "Internet caf&eacute;"
msgstr "مقهى انترنت "

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Attorney
#: src/repositories/business-types-repository.php:417
msgid "Attorney"
msgstr "محامي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Resort
#: src/repositories/business-types-repository.php:439
msgid "Resort"
msgstr "منتجع"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/MedicalBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:444
msgid "Medical business"
msgstr "أعمال طبية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/CommunityHealth
#: src/repositories/business-types-repository.php:447
msgid "Community health"
msgstr "الصحة المجتمعية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Dermatology
#: src/repositories/business-types-repository.php:451
msgid "Dermatology"
msgstr "طب الأمراض الجلدية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/DietNutrition
#: src/repositories/business-types-repository.php:453
msgid "Diet nutrition"
msgstr "أخصائي تغذية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Emergency
#: src/repositories/business-types-repository.php:455
msgid "Emergency"
msgstr "استعجالي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Geriatric
#: src/repositories/business-types-repository.php:457
msgid "Geriatric"
msgstr "مركز رعاية المسنين"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Gynecologic
#: src/repositories/business-types-repository.php:459
msgid "Gynecologic"
msgstr "طب أمراض نسائية و توليد"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Midwifery
#: src/repositories/business-types-repository.php:463
msgid "Midwifery"
msgstr "القبالة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Nursing
#: src/repositories/business-types-repository.php:465
msgid "Nursing"
msgstr "التمريض"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Obstetric
#: src/repositories/business-types-repository.php:467
msgid "Obstetric"
msgstr "التوليد"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Oncologic
#: src/repositories/business-types-repository.php:469
msgid "Oncologic"
msgstr "طب الأورام"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Optometric
#: src/repositories/business-types-repository.php:473
msgid "Optometric"
msgstr " طب العيون"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Otolaryngologic
#: src/repositories/business-types-repository.php:475
msgid "Otolaryngologic"
msgstr "طب الأنف والأذن والحنجرة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Pediatric
#: src/repositories/business-types-repository.php:477
msgid "Pediatric"
msgstr "اخصائي اطفال"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Physiotherapy
#: src/repositories/business-types-repository.php:483
msgid "Physiotherapy"
msgstr "العلاج الطبيعي"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PlasticSurgery
#: src/repositories/business-types-repository.php:485
msgid "Plastic surgery"
msgstr "الجراحة التجميلية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Podiatric
#: src/repositories/business-types-repository.php:487
msgid "Podiatric"
msgstr "طب القدم"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PrimaryCare
#: src/repositories/business-types-repository.php:489
msgid "Primary care"
msgstr "الرعاية الصحية الأولية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Psychiatric
#: src/repositories/business-types-repository.php:491
msgid "Psychiatric"
msgstr "طب النفس"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/PublicHealth
#: src/repositories/business-types-repository.php:493
msgid "Public health"
msgstr "الصحة العمومية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/ProfessionalService
#: src/repositories/business-types-repository.php:497
msgid "Professional service"
msgstr "خدمة احترافية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/NewsMediaOrganization
#: src/repositories/business-types-repository.php:629
msgid "News media organization"
msgstr "مؤسسة إعلامية إخبارية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/Project
#: src/repositories/business-types-repository.php:644
msgid "Project"
msgstr "مشروع"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/FundingAgency
#: src/repositories/business-types-repository.php:647
msgid "Funding agency"
msgstr "وكالة التمويل"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ResearchProject
#: src/repositories/business-types-repository.php:649
msgid "Research project"
msgstr "مشروع البحث"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/SportsOrganization
#: src/repositories/business-types-repository.php:654
msgid "Sports organization"
msgstr "المنظمة الرياضية"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/WorkersUnion
#: src/repositories/business-types-repository.php:661
msgid "Workers union"
msgstr "نقابة العمال"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit: https://schema.org/ChildCare
#: src/repositories/business-types-repository.php:285
msgid "Child care"
msgstr "العناية بالطفولة"

#. translators: This should be translated according to the definition on
#. schema.org. For more information, visit:
#. https://schema.org/HomeAndConstructionBusiness
#: src/repositories/business-types-repository.php:390
msgid "Home and construction business"
msgstr "أعمال وخدمات المنازل والبناء"

#: classes/admin/class-general-settings.php:159
msgid "Set up the location of your business with the form below. This information will be used in the search results, and can be used to add blocks with contact information or a map to a page or post on your website."
msgstr "قم بإعداد موقع عملك باستخدام النموذج أدناه. سيقع استخدام هذه المعلومات في نتائج البحث ويمكن استخدامها لإضافة كتل تخص معلومات الاتصال أو خريطة على صفحة أو نشر على موقع الويب الخاص بك."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. %3$s expands to Yoast SEO
#: classes/admin/class-general-settings.php:164
msgid "If you have multiple locations, %3$s will create a new Custom Post Type where you can manage your locations. %1$sRead more about managing multiple locations with CPTs%2$s."
msgstr "إذا كان لديك مواقع متعددة، فسيقوم %3$s بإنشاء نوع مقالة مخصصة جديدة حيث يمكنك إدارة مواقعك. %1$s اقرأ المزيد حول إدارة مواقع متعددة باستخدامCPTs%2$s..  "

#: classes/admin/class-general-settings.php:222 classes/class-metaboxes.php:418
msgid "Select the price indication of your business, where $ is cheap and $$$$$ is expensive."
msgstr "حدد مؤشر السعر لنشاطك التجاري ، حيث يكون $ رخيصا و$$$$$ باهضا."

#. Translators: $s shipping destination.
#: woocommerce/templates/cart/cart-shipping.php:177
msgid "Shipping to %s."
msgstr "الشحن إلى %s."

#: woocommerce/templates/cart/cart-shipping.php:178
msgid "Change address"
msgstr "تغيير العنوان"

#: woocommerce/templates/cart/cart-shipping.php:182
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "سيتم تحديث خيارات الشحن أثناء الخروج."

#: woocommerce/templates/cart/cart-shipping.php:201
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "سيتم تحديث خيارات الشحن أثناء الخروج."

#: woocommerce/templates/cart/cart-shipping.php:204
msgid "There are no shipping options available. Please ensure that your address has been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr "خيارات الشحن غير متوفرة. يرجى التأكد من إدخال عنوانك بشكل صحيح، أو الاتصال بنا إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة."

#: classes/admin/class-general-settings.php:397 classes/class-metaboxes.php:659
msgid "Currencies accepted"
msgstr "العملات المقبولة"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: classes/admin/class-general-settings.php:458
msgid "You have selected the multiple locations option, so we added the Locations Post Type for you in the menu on the left. Now you can start adding the locations %1$sright here%2$s."
msgstr "لقد حددت خيار المواقع المتعددة، لذلك أضفنا لك نوع منشور المواقع في القائمة الموجودة على اليسار.  يمكنك الآن البدء في إضافة المواقع %1$sهنا%2$s."

#: classes/admin/class-opening-hours.php:136
msgid "Below you can enter a custom text to display in the opening hours for locations that are closed/open for 24 hours."
msgstr " يمكنك في الاسفل إدخال نص مخصص لعرضه في ساعات العمل للمواقع المغلقة/المفتوحة لمدة 24 ساعة."

#: classes/admin/class-map-settings.php:184
msgid "Primary country"
msgstr "البلد الأساسي"

#: classes/admin/class-map-settings.php:186
msgid "From which country does your business mainly operate? This will improve the accuracy of the store locator."
msgstr "في أي بلد تعمل شركتك بشكل أساسي؟ سيؤدي ذلك إلى تحسين دقة محدد موقع المتجر."

#: classes/admin/class-general-settings.php:398 classes/class-metaboxes.php:672
msgid "Payment methods accepted"
msgstr "طرق الدفع المقبولة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:230 classes/class-metaboxes.php:426
msgid "The geographic area where a service or offered item is provided."
msgstr "المنطقة الجغرافية حيث يتم تقديم خدمة أو عنصر معروض."

#: classes/admin/class-admin.php:286
#: classes/admin/class-general-settings.php:533 classes/class-metaboxes.php:643
#: classes/class-metaboxes.php:1330
msgid "Select your price indication"
msgstr "حدد مؤشر السعر الخاص بك"

#: classes/admin/class-general-settings.php:393 classes/class-metaboxes.php:642
#: includes/wpseo-local-functions.php:110
msgid "Price indication"
msgstr "مؤشر السعر"

#: classes/class-metaboxes.php:2125 widgets/widget-show-address.php:252
msgid "Show price indication"
msgstr "اعرض مؤشر السعر"

#: classes/admin/class-map-settings.php:195
msgid "On"
msgstr "تشغيل"

#: classes/admin/class-map-settings.php:194
msgid "Off"
msgstr "مغلق"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:161
msgid "Include business locations in site-wide search results."
msgstr "تضمين مواقع العمل في نتائج البحث على مستوى الموقع."

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:168
msgid "Users searching for street name, zip code or city will now also get your business location(s) in their search results."
msgstr "لآن، سيحصل المستخدمون الذين يبحثون عن اسم شارع أو رمز بريدي أو مدينة ايضا على موقع (مواقع) نشاطك التجاري في نتائج البحث الخاصة بهم."

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:205
msgid "The slug for your location pages. Default slug is"
msgstr "الرابط الثابت لصفحات الموقعك. الرابط الثابت المحدد مسبقًا هو"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:217
msgid "The category slug for your location pages. Default slug is"
msgstr "تصنيف الرابط الثابت لصفحات موقعك. الرابط الثابت المحدد مسبقًا هو"

#: classes/admin/class-general-settings.php:583
msgid "Location coordinates"
msgstr "إحداثيات الموقع"

#: classes/admin/class-general-settings.php:128
#: classes/admin/class-general-settings.php:129 classes/class-metaboxes.php:287
msgid "Business info"
msgstr "معلومات العمل"

#: classes/admin/class-general-settings.php:464
msgid "You can find some advanced settings regarding multiple locations under the Advanced tab"
msgstr "يمكنك العثور على بعض الإعدادات المتقدمة فيما يتعلق بالمواقع المتعددة ضمن علامة التبويب المتقدمة"

#: classes/admin/class-advanced-settings.php:126
msgid "When you use multiple locations, which you can enable under the Business info tab, you can find advanced settings regarding multiple locations here."
msgstr "يمكنك العثور على الإعدادات المتقدمة المتعلقة بالمواقع المتعددة عند استخدام مواقع متعددة هنا، كما يمكنك تمكينها ضمن علامة تبويب معلومات العمل."

#: classes/admin/class-api-settings.php:77
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "مفتاح API لخرائط Google"

#: classes/admin/class-api-settings.php:104
msgid "Google has changed their API key functionality, so you only need one key for all the services. After you have generated this key you can enter the key here. The other two keys will then no longer be used."
msgstr "غيرت Google وظائف مفتاح API الخاصة بها، لذا فأنت تحتاج فقط إلى مفتاح واحد لجميع الخدمات. بعد إنشاء هذا المفتاح، يمكنك إدخال المفتاح هنا. لن يتم استخدام المفتاحين الآخرين بعد ذلك."

#: classes/admin/class-api-settings.php:110
msgid "Google Maps API key"
msgstr "مفتاح API لخرائط Google"

#. translators: %s extends to the API Key constant name
#: classes/admin/class-api-settings.php:114
msgid "You defined your Google Maps API key using the %s PHP constant."
msgstr "لقد حددت مفتاح API لخرائط Google باستخدام %s ثابت PHP."

#: classes/admin/class-api-settings.php:122
msgid "API browser key for Google Maps"
msgstr "مفتاح التصفح API لخرائط Google"

#: classes/admin/class-map-settings.php:117
msgid "In order to use the Maps settings, you should set an API key. You can add an API key in the API settings tab, which allows you to change the Maps settings here."
msgstr "من أجل استخدام إعدادات الخرائط، يجب عليك تعيين مفتاح API. يمكنك إضافة مفتاح API في علامة تبويب إعدادات API الذي يسمح لك بتغيير إعدادات الخرائط هنا."

#: classes/admin/class-general-settings.php:585
msgid "Here you can enter the latitude and longitude coordinates yourself. If you've entered a Google Maps API Key these coordinates will be automatically calculated. This API Key is also needed for the map to show on your site."
msgstr "هنا يمكنك إدخال إحداثيات خط الطول وخط العرض بنفسك. إذا كنت قد أدخلت مفتاح API لخرائط Google، فسيتم حساب هذه الإحداثيات تلقائيا. مفتاح API هذا مضروري أيضا لتظهر الخريطة على موقعك."

#: classes/admin/class-map-settings.php:122
msgid "Kilometers"
msgstr "كيلومترات"

#: classes/admin/class-map-settings.php:123
msgid "Miles"
msgstr "اميال"

#: classes/admin/class-map-settings.php:127
msgid "Measurement system"
msgstr "نظام القياس"

#: classes/class-metaboxes.php:297
msgid "Map settings"
msgstr "إعدادات الخريطة"

#: classes/class-metaboxes.php:342
msgid "Yoast Local SEO"
msgstr "Yoast SEO المحلي"

#. translators: 1: HTML <a> open tag; 2: <a> close tag.
#: classes/class-metaboxes.php:1118
msgid "In order to use the Maps settings, you should set an API key. You can add an API key in the %1$sAPI settings tab%2$s, which allows you to change the Maps settings here."
msgstr "من أجل استخدام إعدادات الخرائط، يجب عليك تعيين مفتاح API. يمكنك إضافة مفتاح API في %1$s علامة تبويب إعدادات %2$sAPI التي تتيح لك تغيير إعدادات الخرائط هنا."

#: classes/class-metaboxes.php:1945 classes/class-metaboxes.php:2252
#: js/src/blocks/store-locator/components/StoreLocator.js:119
msgid "Allow zoom by scroll"
msgstr "السماح بالتكبير/التصغير عن طريق عجلة التمرير"

#: classes/admin/class-admin.php:282 classes/class-metaboxes.php:965
msgid "Choose a time zone"
msgstr "اختر منطقة زمنية"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:301 classes/class-metaboxes.php:964
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنيّة"

#: classes/admin/class-opening-hours.php:196 classes/class-metaboxes.php:956
msgid "The timezone is used to calculate the “Open now” functionality which can be shown together with your opening hours."
msgstr "يتم استخدام المنطقة الزمنية لحساب وظيفة \"افتح الآن\" التي يمكن عرضها تزامنا مع ساعات العمل."

#: src/repositories/timezone-repository.php:162
msgid "US/Pacific"
msgstr "الولايات المتحدة/المحيط الهادئ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:163
msgid "US/Eastern"
msgstr "الولايات المتحدة/الشرقية"

#: src/repositories/timezone-repository.php:164
msgid "Europe/London"
msgstr "أوروبا/لندن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:165
msgid "Europe/Paris"
msgstr "أوروبا/باريس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:166
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "أوروبا/أمستردام"

#: src/repositories/timezone-repository.php:167
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "أوروبا/برلين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:168
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "أستراليا/سيدني"

#: src/repositories/timezone-repository.php:170
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "إفريقيا/أبيدجان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:171
msgid "Africa/Accra"
msgstr "إفريقيا/أكرا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:172
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "إفريقيا/أديس أبابا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:173
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "افريقيا/الجزائر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:174
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "إفريقيا/أسمرة"

#: src/repositories/timezone-repository.php:175
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "إفريقيا/باماكو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:176
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "إفريقيا/بانغي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:177
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "إفريقيا/بانجول"

#: src/repositories/timezone-repository.php:178
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "أفريقيا/بيساو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:179
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "أفريقيا/بلانتير"

#: src/repositories/timezone-repository.php:180
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "إفريقيا/برازافيل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:181
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "إفريقيا/بوجومبورا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:182
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "افريقيا/القاهرة"

#: src/repositories/timezone-repository.php:183
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "إفريقيا/الدار البيضاء"

#: src/repositories/timezone-repository.php:184
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "إفريقيا/سبتة"

#: src/repositories/timezone-repository.php:185
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "افريقيا/كوناكري"

#: src/repositories/timezone-repository.php:186
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "افريقيا/داكار"

#: src/repositories/timezone-repository.php:187
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "افريقيا/دار السلام"

#: src/repositories/timezone-repository.php:188
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "إفريقيا/جيبوتي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:189
msgid "Africa/Douala"
msgstr "افريقيا/دوالا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:190
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "افريقيا/العيون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:191
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "إفريقيا/فريتاون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:192
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "إفريقيا/غابورون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:193
msgid "Africa/Harare"
msgstr "إفريقيا/هراري"

#: src/repositories/timezone-repository.php:194
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "إفريقيا/جوهانسبرغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:195
msgid "Africa/Juba"
msgstr "إفريقيا/جوبا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:196
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "إفريقيا/كمبالا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:197
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "افريقيا/الخرطوم"

#: src/repositories/timezone-repository.php:198
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "إفريقيا/كيغالي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:199
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "إفريقيا/كينشاسا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:200
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "إفريقيا/لاغوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:201
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "إفريقيا/ليبرفيل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:202
msgid "Africa/Lome"
msgstr "إفريقيا/لومي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:203
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "إفريقيا/لواندا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:204
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "إفريقيا/لوبومباشي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:205
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "إفريقيا/لوساكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:206
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "إفريقيا/مالابو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:207
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "إفريقيا/مابوتو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:208
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "إفريقيا/ماسيرو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:209
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "إفريقيا/مباباني"

#: src/repositories/timezone-repository.php:210
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "إفريقيا/مقديشو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:211
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "إفريقيا/مونروفيا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:212
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "إفريقيا/نيروبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:213
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "إفريقيا/نجامينا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:214
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "إفريقيا/نيامي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:215
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "إفريقيا/نواكشوط"

#: src/repositories/timezone-repository.php:216
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "إفريقيا/واغادوغو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:217
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "إفريقيا/بورتو نوفو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:218
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "إفريقيا/ساو تومي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:219
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "افريقيا/طرابلس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:220
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "افريقيا/تونس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:221
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "إفريقيا/ويندهوك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:222
msgid "America/Adak"
msgstr "أمريكا/أداك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:223
msgid "America/Anchorage"
msgstr "أمريكا/أداك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:224
msgid "America/Anguilla"
msgstr "أمريكا/أنغيلا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:225
msgid "America/Antigua"
msgstr "أمريكا/أنتيغوا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:226
msgid "America/Araguaina"
msgstr "أمريكا/أراغوينا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:227
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/بوينس ايرس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:228
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/كاتاماركا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:229
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/قرطبة"

#: src/repositories/timezone-repository.php:230
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/خوخوي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:231
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/لاريوجا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:232
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/مندوزا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:233
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/ريو جاليجوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:234
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/سالتا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:235
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/سان خوان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:236
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/سان لويس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:237
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/توكومان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:238
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "أمريكا/الأرجنتين/أوشوايا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:239
msgid "America/Aruba"
msgstr "أمريكا/أروبا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:240
msgid "America/Asuncion"
msgstr "أمريكا/أسونسيون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:241
msgid "America/Atikokan"
msgstr "أمريكا/أتيكوكان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:242
msgid "America/Bahia"
msgstr "أمريكا/باهيا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:243
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "أمريكا/باهيا بانديراس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:244
msgid "America/Barbados"
msgstr "أمريكا/بربادوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:245
msgid "America/Belem"
msgstr "أمريكا/بيليم"

#: src/repositories/timezone-repository.php:246
msgid "America/Belize"
msgstr "أمريكا/بليز"

#: src/repositories/timezone-repository.php:247
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "أمريكا/بلون سابلون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:248
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "أمريكا/بوا فيستا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:249
msgid "America/Bogota"
msgstr "أمريكا/بوغوتا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:250
msgid "America/Boise"
msgstr "أمريكا/بويز"

#: src/repositories/timezone-repository.php:251
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "أمريكا/كامبردج باي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:252
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "أمريكا/كامبو غراندي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:253
msgid "America/Cancun"
msgstr "أمريكا/كانكون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:254
msgid "America/Caracas"
msgstr "أمريكا/كاراكاس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:255
msgid "America/Cayenne"
msgstr "أمريكا/كايين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:256
msgid "America/Cayman"
msgstr "أمريكا/كايمان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:257
msgid "America/Chicago"
msgstr "أمريكا/شيكاغو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:258
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "أمريكا/شيواوا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:259
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "أمريكا/كوستاريكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:260
msgid "America/Creston"
msgstr "أمريكا/كريستون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:261
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "أمريكا/كويابا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:262
msgid "America/Curacao"
msgstr "أمريكا/كوراكاو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:263
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "أمريكا/دانماركسهفن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:264
msgid "America/Dawson"
msgstr "أمريكا/داوسون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:265
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "أمريكا/داوسون كريك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:266
msgid "America/Denver"
msgstr "أمريكا/دنفر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:267
msgid "America/Detroit"
msgstr "أمريكا/ديترويت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:268
msgid "America/Dominica"
msgstr "أمريكا/دومينيكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:269
msgid "America/Edmonton"
msgstr "أمريكا/ادمونتون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:270
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "أمريكا/إيرونيبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:271
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "أمريكا/السلفادور"

#: src/repositories/timezone-repository.php:272
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "أمريكا/فورتاليزا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:273
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "أمريكا/غلاس باي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:274
msgid "America/Godthab"
msgstr "أمريكا/غودثاب"

#: src/repositories/timezone-repository.php:275
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "أمريكا/غوس باي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:276
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "أمريكا/غراند تورك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:277
msgid "America/Grenada"
msgstr "أمريكا/غرينادا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:278
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "أمريكا/جوادلوب"

#: src/repositories/timezone-repository.php:279
msgid "America/Guatemala"
msgstr "أمريكا/غواتيمالا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:280
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "أمريكا/غواياكيل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:281
msgid "America/Guyana"
msgstr "أمريكا/غيانا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:282
msgid "America/Halifax"
msgstr "أمريكا/هاليفاكس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:283
msgid "America/Havana"
msgstr "أمريكا/هافانا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:284
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "أمريكا/هيرموسيلو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:285
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "أمريكا/إنديانا/إنديانابوليس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:286
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "أمريكا/إنديانا/نوكس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:287
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "أمريكا/إنديانا/مارينغو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:288
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "أمريكا/إنديانا/بيترسبورغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:289
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "أمريكا/إنديانا/تل سيتي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:290
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "أمريكا/إنديانا/فيفاي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:291
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "أمريكا/إنديانا/فينسين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:292
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "أمريكا/إنديانا/ويناماك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:293
msgid "America/Inuvik"
msgstr "أمريكا/إنوفيك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:294
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "أمريكا/إيكالويت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:295
msgid "America/Jamaica"
msgstr "أمريكا/جامايكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:296
msgid "America/Juneau"
msgstr "أمريكا/جونو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:297
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "أمريكا/كنتاكي/لويزفيل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:298
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "أمريكا/كنتاكي/مونتايسلو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:299
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "أمريكا/كرالينديك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:300
msgid "America/La_Paz"
msgstr "أمريكا/لاباز"

#: src/repositories/timezone-repository.php:301
msgid "America/Lima"
msgstr "أمريكا/ليما"

#: src/repositories/timezone-repository.php:302
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "أمريكا/لوس أنجليس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:303
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "أمريكا/لوير برنسيس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:304
msgid "America/Maceio"
msgstr "أمريكا/ماسيو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:305
msgid "America/Managua"
msgstr "أمريكا/ماناغوا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:306
msgid "America/Manaus"
msgstr "أمريكا/ماناوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:307
msgid "America/Marigot"
msgstr "أمريكا/ماريجوت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:308
msgid "America/Martinique"
msgstr "أمريكا/مارتينيك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:309
msgid "America/Matamoros"
msgstr "أمريكا/ماتاموروس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:310
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "أمريكا/مازاتلان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:311
msgid "America/Menominee"
msgstr "أمريكا/مينوميني"

#: src/repositories/timezone-repository.php:312
msgid "America/Merida"
msgstr "أمريكا/ميريدا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:313
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "أمريكا/ميتلاكاتلا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:314
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "أمريكا/مكسيكو سيتي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:315
msgid "America/Miquelon"
msgstr "أمريكا/ميكلون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:316
msgid "America/Moncton"
msgstr "أمريكا/مونكتون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:317
msgid "America/Monterrey"
msgstr "أمريكا/مونتيري"

#: src/repositories/timezone-repository.php:318
msgid "America/Montevideo"
msgstr "أمريكا/مونتفيديو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:319
msgid "America/Montreal"
msgstr "أمريكا/مونتريال"

#: src/repositories/timezone-repository.php:320
msgid "America/Montserrat"
msgstr "أمريكا/مونتسيرات"

#: src/repositories/timezone-repository.php:321
msgid "America/Nassau"
msgstr "أمريكا/ناسو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:322
msgid "America/New_York"
msgstr "أمريكا/نيويورك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:323
msgid "America/Nipigon"
msgstr "أمريكا/نيبيجون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:324
msgid "America/Nome"
msgstr "أمريكا/نوم"

#: src/repositories/timezone-repository.php:325
msgid "America/Noronha"
msgstr "أمريكا/نورونها"

#: src/repositories/timezone-repository.php:326
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "أمريكا/شمال داكوتا/بيولا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:327
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "أمريكا/شمال داكوتا/المركز"

#: src/repositories/timezone-repository.php:328
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "أمريكا/شمال داكوتا/نيو سالم"

#: src/repositories/timezone-repository.php:329
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "أمريكا/أوجيناجا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:330
msgid "America/Panama"
msgstr "أمريكا/بنما"

#: src/repositories/timezone-repository.php:331
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "أمريكا/بانغنيرتونغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:332
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "أمريكا/باراماريبو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:333
msgid "America/Phoenix"
msgstr "أمريكا/فينيكس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:334
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "أمريكا/بورت أو برنس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:335
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "أمريكا/بورت أوف سبين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:336
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "أمريكا/بورتو فيلهو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:337
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "أمريكا/بورتوريكو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:338
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "أمريكا/ريري ريفر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:339
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "أمريكا/رانكين إنليت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:340
msgid "America/Recife"
msgstr "أمريكا/ريسيفي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:341
msgid "America/Regina"
msgstr "أمريكا/ريجينا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:342
msgid "America/Resolute"
msgstr "أمريكا/ريسولوت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:343
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "أمريكا/ريو برانكو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:344
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "أمريكا/سانتا إيزابيل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:345
msgid "America/Santarem"
msgstr "أمريكا/سانتاريم"

#: src/repositories/timezone-repository.php:346
msgid "America/Santiago"
msgstr "أمريكا/سانتياغو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:347
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "أمريكا/سانتو دومينغو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:348
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "أمريكا/ساو باولو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:349
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "أمريكا/سكورسبايسند"

#: src/repositories/timezone-repository.php:350
msgid "America/Shiprock"
msgstr "أمريكا/شيبروك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:351
msgid "America/Sitka"
msgstr "أمريكا/سيتكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:352
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "أمريكا/سانت بارتيليمي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:353
msgid "America/St_Johns"
msgstr "أمريكا/سانت جونز"

#: src/repositories/timezone-repository.php:354
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "أمريكا/سانت كيتس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:355
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "أمريكا/سانت لوسيا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:356
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "أمريكا/سانت توماس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:357
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "أمريكا/سانت فينسنت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:358
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "أمريكا/سويفت كرنت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:359
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "أمريكا/تيغوسيغالبا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:360
msgid "America/Thule"
msgstr "أمريكا/ثول"

#: src/repositories/timezone-repository.php:361
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "أمريكي/ثاندر باي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:362
msgid "America/Tijuana"
msgstr "أمريكا/تيخوانا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:363
msgid "America/Toronto"
msgstr "أمريكا/تورنتو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:364
msgid "America/Tortola"
msgstr "أمريكا/تورتولا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:365
msgid "America/Vancouver"
msgstr "أمريكا/فانكوفر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:366
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "أمريكا/وايتهورس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:367
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "أمريكا/وينيبيغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:368
msgid "America/Yakutat"
msgstr "أمريكا/ياقوتات"

#: src/repositories/timezone-repository.php:369
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "أمريكا/يلونايف"

#: src/repositories/timezone-repository.php:370
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "أنتاركتيكا/كيسي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:371
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "أنتاركتيكا/ديفيس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:372
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "أنتاركتيكا/دومونت دورفيل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:373
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "أنتاركتيكا/ماكواري"

#: src/repositories/timezone-repository.php:374
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "أنتاركتيكا/موسون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:375
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "أنتاركتيكا/ماكموردو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:376
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "أنتاركتيكا/بالمر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:377
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "أنتاركتيكا/روثيرا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:378
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "أنتاركتيكا/القطب الجنوبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:379
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "أنتاركتيكا/سيوا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:380
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "أنتاركتيكا/فوستوك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:381
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "القطب الشمالي/لونغيربين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:382
msgid "Asia/Aden"
msgstr "آسيا/عدن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:383
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "آسيا/ألماتي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:384
msgid "Asia/Amman"
msgstr "آسيا/عمان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:385
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "آسيا/أنادير"

#: src/repositories/timezone-repository.php:386
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "آسيا/أكتاو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:387
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "آسيا/اكتوبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:388
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "آسيا/عشق أباد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:389
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "آسيا/بغداد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:390
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "آسيا/البحرين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:391
msgid "Asia/Baku"
msgstr "آسيا/باكو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:392
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "آسيا/بانكوك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:393
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "آسيا/بيروت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:394
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "آسيا/بيشكيك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:395
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "آسيا/بروناي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:396
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "آسيا/شويبالسان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:397
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "آسيا/تشونغتشينغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:398
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "آسيا/كولومبو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:399
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "آسيا/دمشق"

#: src/repositories/timezone-repository.php:400
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "آسيا/دكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:401
msgid "Asia/Dili"
msgstr "آسيا/ديلي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:402
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "آسيا/دبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:403
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "آسيا/دوشانبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:404
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "آسيا /غزة"

#: src/repositories/timezone-repository.php:405
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "آسيا/هاربين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:406
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "آسيا/هاربون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:407
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "آسيا/هوشي منه"

#: src/repositories/timezone-repository.php:408
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "آسيا/هونغ كونغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:409
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "آسيا/هوفد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:410
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "آسيا/إيركوتسك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:411
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "آسيا/جاكرتا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:412
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "آسيا/جايابورا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:413
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "آسيا/القدس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:414
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "آسيا/كابول"

#: src/repositories/timezone-repository.php:415
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "آسيا/كامتشاتكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:416
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "آسيا / كراتشي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:417
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "آسيا/كاشغر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:418
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "آسيا/كاتماندو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:419
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "آسيا/كولكاتا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:420
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "آسيا/كراسنويارسك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:421
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "آسيا/كوالالمبور"

#: src/repositories/timezone-repository.php:422
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "آسيا/كوتشينغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:423
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "آسيا/الكويت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:424
msgid "Asia/Macau"
msgstr "آسيا/ماكاو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:425
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "آسيا/ماغادان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:426
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "آسيا/ماكاسار"

#: src/repositories/timezone-repository.php:427
msgid "Asia/Manila"
msgstr "آسيا/مانيلا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:428
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "آسيا/مسقط"

#: src/repositories/timezone-repository.php:429
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "آسيا/نيكوسيا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:430
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "آسيا/نوفوكوزنتسك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:431
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "آسيا/نوفوسيبيرسك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:432
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "آسيا/أومسك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:433
msgid "Asia/Oral"
msgstr "آسيا/أورال"

#: src/repositories/timezone-repository.php:434
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "آسيا/بنوم بنه"

#: src/repositories/timezone-repository.php:435
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "آسيا / بونتياناك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:436
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "آسيا/بيونغ يانغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:437
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "آسيا/قطر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:438
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "آسيا/كيزيلوردا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:439
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "آسيا/رانغون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:440
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "آسيا/الرياض"

#: src/repositories/timezone-repository.php:441
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "آسيا/سخالين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:442
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "آسيا/سمرقند"

#: src/repositories/timezone-repository.php:443
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "آسيا/سيول"

#: src/repositories/timezone-repository.php:444
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "آسيا/شنغهاي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:445
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "آسيا/سنغافورة"

#: src/repositories/timezone-repository.php:446
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "آسيا/تايبيه"

#: src/repositories/timezone-repository.php:447
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "آسيا/طشقند"

#: src/repositories/timezone-repository.php:448
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "آسيا/تبليسي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:449
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "آسيا/طهران"

#: src/repositories/timezone-repository.php:450
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "آسيا/تيمفو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:451
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "آسيا/طوكيو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:452
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "آسيا/أولان باتور"

#: src/repositories/timezone-repository.php:453
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "آسيا/أورومتشي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:454
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "آسيا/فينتيان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:455
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "آسيا/فلاديفوستوك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:456
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "آسيا/ياكوتسك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:457
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "آسيا/يكاترينبورغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:458
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "آسيا/يريفان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:459
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "الأطلسي/جزر الأزور"

#: src/repositories/timezone-repository.php:460
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "الأطلسي/برمودا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:461
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "الأطلسي/الكناري"

#: src/repositories/timezone-repository.php:462
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "الأطلسي/كاب فيردي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:463
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "الأطلسي/فارو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:464
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "الأطلسي/ماديرا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:465
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "الأطلسي/ريكيافيك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:466
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "الأطلسي/جنوب جورجيا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:467
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "الأطلسي/سانت هيلينا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:468
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "الأطلسي/ستانلي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:469
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "أستراليا/أديلايد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:470
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "أستراليا/بريسبان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:471
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "أستراليا/بروكن هيل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:472
msgid "Australia/Currie"
msgstr "أستراليا/كوري"

#: src/repositories/timezone-repository.php:473
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "أستراليا/داروين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:474
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "أستراليا/يوكلا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:475
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "أستراليا/هوبارت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:476
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "أستراليا/ليندمان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:477
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "أستراليا/لورد هاو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:478
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "أستراليا/ملبورن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:479
msgid "Australia/Perth"
msgstr "استراليا/بيرث"

#: src/repositories/timezone-repository.php:480
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "كندا/الأطلسي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:481
msgid "Canada/Central"
msgstr "كندا/وسط"

#: src/repositories/timezone-repository.php:482
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "كندا/الشرقية"

#: src/repositories/timezone-repository.php:483
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "كندا/الجبل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:484
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "كندا/نيوفاوندلاند"

#: src/repositories/timezone-repository.php:485
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "كندا/المحيط الهادئ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:486
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "أوروبا/أندورا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:487
msgid "Europe/Athens"
msgstr "أوروبا/أثينا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:488
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "أوروبا/بلغراد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:489
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "أوروبا/براتيسلافا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:490
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "أوروبا/بروكسل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:491
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "أوروبا/بوخارست"

#: src/repositories/timezone-repository.php:492
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "أوروبا/بودابست"

#: src/repositories/timezone-repository.php:493
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "أوروبا/كيشيناو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:494
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "أوروبا/كوبنهاغن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:495
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "أوروبا/دبلن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:496
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "أوروبا/جبل طارق"

#: src/repositories/timezone-repository.php:497
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "أوروبا/غيرنسي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:498
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "أوروبا/هلسنكي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:499
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "أوروبا/جزيرة مان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:500
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "أوروبا/اسطنبول"

#: src/repositories/timezone-repository.php:501
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "أوروبا/جيرسي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:502
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "أوروبا/كالينينغراد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:503
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "أوروبا/كييف"

#: src/repositories/timezone-repository.php:504
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "أوروبا/لشبونة"

#: src/repositories/timezone-repository.php:505
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "أوروبا/ليوبليانا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:506
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "أوروبا/لوكسمبورغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:507
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "أوروبا/مدريد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:508
msgid "Europe/Malta"
msgstr "أوروبا/مالطا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:509
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "أوروبا/ماريهامن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:510
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "أوروبا/مينسك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:511
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "أوروبا/موناكو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:512
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "أوروبا/موسكو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:513
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "أوروبا/أوسلو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:514
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "أوروبا/بودغوريتشا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:515
msgid "Europe/Prague"
msgstr "أوروبا/براغ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:516
msgid "Europe/Riga"
msgstr "أوروبا/ريغا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:517
msgid "Europe/Rome"
msgstr "أوروبا/روما"

#: src/repositories/timezone-repository.php:518
msgid "Europe/Samara"
msgstr "أوروبا/سامراء"

#: src/repositories/timezone-repository.php:519
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "أوروبا/سان مارينو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:520
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "أوروبا/سراييفو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:521
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "أوروبا/سيمفيروبول"

#: src/repositories/timezone-repository.php:522
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "أوروبا/سكوبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:523
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "أوروبا/صوفيا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:524
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "أوروبا/ستوكهولم"

#: src/repositories/timezone-repository.php:525
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "أوروبا/تالين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:526
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "أوروبا/تيران"

#: src/repositories/timezone-repository.php:527
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "أوروبا/أوزجورود"

#: src/repositories/timezone-repository.php:528
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "أوروبا/فادوز"

#: src/repositories/timezone-repository.php:529
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "أوروبا/الفاتيكان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:530
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "أوروبا/فيينا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:531
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "أوروبا/فيلنيوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:532
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "أوروبا/فولغوغراد"

#: src/repositories/timezone-repository.php:533
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "أوروبا/وارسو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:534
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "أوروبا/زغرب"

#: src/repositories/timezone-repository.php:535
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "أوروبا/زابوروجي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:536
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "أوروبا/زيورخ"

#: src/repositories/timezone-repository.php:537
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: src/repositories/timezone-repository.php:538
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "هندي/أنتاناناريفو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:539
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "هندي/شاغوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:540
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "هندي/كريسماس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:541
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "هندي/كوكوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:542
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "هندي/كومورو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:543
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "هندي/كيرجولين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:544
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "هندي/ماهي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:545
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "هندي/جزر المالديف"

#: src/repositories/timezone-repository.php:546
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "هندي/موريشيوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:547
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "هندي/مايوت"

#: src/repositories/timezone-repository.php:548
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "الهندي/ريونيون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:549
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "المحيط الهادئ/أبيا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:550
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "المحيط الهادئ/أوكلاند"

#: src/repositories/timezone-repository.php:551
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "المحيط الهادئ/تشاتام"

#: src/repositories/timezone-repository.php:552
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "المحيط الهادئ/تشوك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:553
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "المحيط الهادئ/ايستر"

#: src/repositories/timezone-repository.php:554
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "المحيط الهادئ/إيفات"

#: src/repositories/timezone-repository.php:555
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "المحيط الهادئ/إندربري"

#: src/repositories/timezone-repository.php:556
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "المحيط الهادئ/اكاوفو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:557
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "المحيط الهادئ/فيجي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:558
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "المحيط الهادئ/فونافوتي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:559
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "المحيط الهادئ/غالاباغوس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:560
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "المحيط الهادئ/جامبير"

#: src/repositories/timezone-repository.php:561
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "المحيط الهادئ/غادالكانال"

#: src/repositories/timezone-repository.php:562
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "المحيط الهادئ/غوام"

#: src/repositories/timezone-repository.php:563
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "المحيط الهادئ/هونولولو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:564
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "المحيط الهادئ/جونستون"

#: src/repositories/timezone-repository.php:565
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "المحيط الهادئ/كيريتيماتي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:566
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "المحيط الهادئ/كوسراي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:567
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "المحيط الهادئ/كواجالين"

#: src/repositories/timezone-repository.php:568
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "المحيط الهادئ/ماجورو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:569
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "المحيط الهادئ/ماركيساس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:570
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "المحيط الهادئ/ميدواي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:571
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "المحيط الهادئ/ناورو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:572
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "المحيط الهادئ/نيوي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:573
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "المحيط الهادئ/نورفولك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:574
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "المحيط الهادئ/نوميا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:575
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "المحيط الهادئ/باغو باغو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:576
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "المحيط الهادئ/بالاو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:577
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "المحيط الهادئ/بيتكيرن"

#: src/repositories/timezone-repository.php:578
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "المحيط الهادئ/بوهنباي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:579
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "المحيط الهادئ/بورت مورسبي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:580
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "المحيط الهادئ/راروتونجا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:581
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "المحيط الهادئ/سايبان"

#: src/repositories/timezone-repository.php:582
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "المحيط الهادئ/تاهيتي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:583
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "المحيط الهادئ/تاراوا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:584
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "المحيط الهادئ/تونغاتابو"

#: src/repositories/timezone-repository.php:585
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "المحيط الهادئ/ويك"

#: src/repositories/timezone-repository.php:586
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "المحيط الهادئ/واليس"

#: src/repositories/timezone-repository.php:587
msgid "US/Alaska"
msgstr "الولايات المتحدة/ألاسكا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:588
msgid "US/Arizona"
msgstr "الولايات المتحدة/أريزونا"

#: src/repositories/timezone-repository.php:589
msgid "US/Central"
msgstr "الولايات المتحدة/وسط"

#: src/repositories/timezone-repository.php:590
msgid "US/Hawaii"
msgstr "الولايات المتحدة/هاواي"

#: src/repositories/timezone-repository.php:591
msgid "US/Mountain"
msgstr "الولايات المتحدة/جبل"

#: src/repositories/timezone-repository.php:592
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/admin/class-general-settings.php:208 classes/class-metaboxes.php:404
msgid "Help with: Business types"
msgstr "المساعدة في: أنواع الأعمال"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/admin/class-general-settings.php:221 classes/class-metaboxes.php:417
msgid "Help with: Price indication"
msgstr "المساعدة ب: مؤشر السعر"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/admin/class-general-settings.php:229 classes/class-metaboxes.php:425
msgid "Help with: Area served"
msgstr "المساعدة ب: المنطقة المخدومة"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/admin/class-opening-hours.php:195 classes/class-metaboxes.php:955
msgid "Help with: Timezone"
msgstr "المساعدة ب: المنطقة الزمنية"

#. translators: %s translates to the used unit system: km or mi in a <code> tag
#: widgets/widget-storelocator-form.php:177
msgid "Enter the radius in %s to search within."
msgstr "أدخل نصف قطر في %s للبحث داخله."

#: classes/admin/class-admin.php:242
msgid "The coordinates of the entered business address have been calculated."
msgstr "تم حساب إحداثيات عنوان العمل الذي تم إدخاله."

#: classes/admin/class-admin.php:243
msgid "The coordinates of the entered business address were not calculated. An error occurred."
msgstr "لم يتم حساب إحداثيات عنوان العمل الذي تم إدخاله. حدث خطأ."

#: classes/admin/class-admin.php:244
msgid "We've noticed that you changed your business address. You can recalculate the coordinates of your business's location below."
msgstr "لقد لاحظنا أنك قمت بتغيير عنوان عملك. يمكنك إعادة حساب إحداثيات موقع عملك أدناه."

#. translators: 1: HTML <a> open tag; 2: <a> close tag.
#: classes/admin/class-api-settings.php:144
msgid "You've successfully set a Google Maps API Key! Now you're able to display Google Maps on your website. Also you can automatically calculate the coordinates of your business location under the %1$sBusiness info tab%2$s."
msgstr "لقد نجحت في تعيين مفتاح API لخرائط Google! يمكنك الآن عرض خرائط Google على موقع الويب الخاص بك. يمكنك أيضًا حساب إحداثيات موقع عملك تلقائيًا ضمن%1$s علامة تبويب معلومات العمل%2$s."

#. translators: 1: HTML <a> open tag; 2: <a> close tag.
#: classes/admin/class-api-settings.php:152
msgid "You've successfully set a Google Maps API Key! Now you're able to display Google Maps on your website. Also you can automatically calculate the coordinates of your %1$sbusiness locations%2$s."
msgstr "لقد نجحت في تعيين مفتاح API لخرائط Google! يمكنك الآن عرض خرائط Google على موقع الويب الخاص بك. يمكنك أيضًا تلقائيًا حساب إحداثيات %1$s مواقع الأعمال%2$s ."

#: classes/admin/class-general-settings.php:299 classes/class-metaboxes.php:499
msgid "You've set a Google Maps API Key. By using the button below, you can automatically calculate the coordinates that match the entered business address"
msgstr "لقد قمت بتعيين مفتاح API لخرائط Google. يمكنك تلقائيًا حساب الإحداثيات التي تطابق عنوان العمل الذي تم إدخاله باستخدام الزر أدناه"

#. translators: 1: HTML <a> open tag; 2: <a> close tag; 3: HTML <a> open tag;
#. 4: <a> close tag.
#: classes/admin/class-general-settings.php:305 classes/class-metaboxes.php:506
msgid "To determine the exact location of your business, search engines need to know its latitude and longitude coordinates. You can %1$smanually enter%2$s these coordinates below. If you've entered a %3$sGoogle Maps API Key%4$s the coordinates will automatically be calculated."
msgstr "لتحديد الموقع الدقيق لنشاطك التجاري، تحتاج محركات البحث إلى معرفة إحداثيات خطوط الطول والعرض الخاصة بها. يمكنك %1$s إدخال يدويًا%2$s  الإحداثيات أدناه. إذا قمت بإدخال %3$sمفتاح API لخرائط Google %4$s فسيتم حساب الإحداثيات تلقائيًا."

#: classes/admin/class-general-settings.php:333 classes/class-metaboxes.php:522
msgid "Calculate coordinates"
msgstr "احسب الإحداثيات"

#: classes/class-metaboxes.php:2471
msgid "Your content contains an address block  which is important for search engines to validate your business address. Well done!"
msgstr "يحتوي المحتوى الخاص بك على مكوّن عنوان وهو أمر مهم لمحركات البحث للتحقق من صحة عنوان عملك. أتقنه."

#: classes/class-metaboxes.php:2472
msgid "Your content does not contain an address block which is important for search engines to validate your business address. You should really add that."
msgstr "لا يحتوي المحتوى الخاص بك على مكوّن عنوان وهو أمر مهم لمحركات البحث للتحقق من صحة عنوان عملك. يجب عليك حقا إضافة ذلك."

#: classes/class-metaboxes.php:2475
msgid "Your content contains an address shortcode which is important for search engines to validate your business address. Well done!"
msgstr "يحتوي المحتوى الخاص بك على رمز قصير للعنوان وهو أمر مهم لمحركات البحث للتحقق من صحة عنوان عملك. أتقنه!"

#: classes/class-metaboxes.php:2476
msgid "Your content does not contain an address shortcode which is important for search engines to validate your business address. You should really add that."
msgstr "لا يحتوي المحتوى الخاص بك على رمز قصير للعنوان وهو أمر مهم لمحركات البحث للتحقق من صحة عنوان عملك. يجب عليك حقا إضافة ذلك."

#. Translators: %s is a link to the post type edit page
#: classes/admin/class-advanced-settings.php:145
msgid "Permalink and label settings are not available because your locations post type is being overwritten by a filter. The current post type used for locations is %s"
msgstr "إعدادات الرابط الثابت والتسمية غير متاحة لأن نوع مقالة المواقع الخاصة بك قد تم اعادة تجميعها بواسطة عامل تصفية. نوع المقالة الحالية المستخدمة للمواقع هي %s"

#: classes/admin/class-general-settings.php:181
msgid "My business has multiple locations"
msgstr "لعملي مواقع متعددة"

#: classes/admin/class-general-settings.php:468
msgid "All locations are part of the same business"
msgstr "جميع المواقع تمثل جزء من العمل نفسه"

#: classes/admin/class-general-settings.php:497
msgid "Primary location"
msgstr "الموقع الرئيسي"

#: classes/class-blocks.php:137
msgid "Yoast Local SEO blocks"
msgstr "مكونات Yoast SEO المحلي"

#: classes/class-metaboxes.php:445
msgid "Some fields in this form contain shared business info. You can override these fields by checking the 'Override' checkbox."
msgstr "تحتوي بعض الحقول في هذا النموذج على معلومات عمل مشتركة. يمكنك تجاوز هذه الحقول بفحص مربع الاختيار \"تجاوز\"."

#: classes/class-metaboxes.php:584
msgid "Business url"
msgstr "URL العمل"

#: classes/class-metaboxes.php:762 classes/class-metaboxes.php:820
#: classes/class-metaboxes.php:1089 classes/class-metaboxes.php:1435
msgid "Override"
msgstr "تجاوز"

#: includes/wpseo-local-functions.php:157
msgid "Your company"
msgstr "شركتك"

#: src/tools/import.php:146
msgid "There seems to be an error reading the uploaded file."
msgstr "يبدو أن هناك خطأ في قراءة الملف الذي تم تحميله."

#: woocommerce/shipping/class-wc-shipping-method.php:106
msgid "Thank you text"
msgstr "نص شكرا لك"

#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:8
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:8
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]."
msgstr "أدخل تكلفة (بدون الضريبة) أو مبلغًا، على سبيل المثال 10.00 * [الكمية]."

#: woocommerce/shipping/includes/category-costs-table.php:8
#: woocommerce/shipping/includes/location-costs-table.php:8
msgid "Use [qty] for the number of items, <br/>[cost] for the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"] for percentage based fees."
msgstr "استخدم [الكمية] لعدد العناصر، <br/>[التكلفة] للتكلفة الإجمالية للعناصر، و [النسبة المئوية للرسوم = \"10\" الحد الأقصى للرسوم = \"20\" الحد الأدنى للرسوم = \"\"] للرسوم على أساس النسبة المئوية."

#: includes/wpseo-local-functions.php:1605
msgctxt "The company name for use in the dummy address in the block preview"
msgid "Your company"
msgstr "اسم الشركة"

#: includes/wpseo-local-functions.php:1606
msgctxt "The street name for use in the dummy address in the block preview"
msgid "Streetname 1"
msgstr "اسم الشارع 1"

#: includes/wpseo-local-functions.php:1608
msgctxt "The postal code for use in the dummy address in the block preview"
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: includes/wpseo-local-functions.php:1609
msgctxt "The city name for use in the dummy address in the block preview"
msgid "Your city"
msgstr "مدينتك"